Apocalipse 6

MXQNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nétʉts nꞌijxy ja Borreeguꞌunk ko dyajjʉnáky myʉtuꞌukpʉ seyʉ ma̱ ja jʉxtujkpʉ. Es nmʉdoogajxyʉts niduꞌugʉ nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉty, es jantsy mʉk kyajxy, éxtʉm ja anaa ñekyʉn:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Nétʉts nꞌijxy tuꞌugʉ poop kwa̱a̱y, es diꞌibʉ tyukꞌuñaapy tmʉdaty tuꞌugʉ tiꞌpxn, es tpʉjtákʉdʉ tuꞌugʉ koronʉ. Ta oj pyʉdsemy éxtʉm diꞌibʉ madakp es myada̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ñ.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ko ja Borreeguꞌunk dyajjʉnajky ja myʉmajtskpʉ seyʉ, nmʉdoogajxyʉts ja myʉmajtskpʉ jikyꞌa̱jtpʉ kyajxy:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Es pyʉdseemy tuꞌugʉ tsapts kwa̱a̱y. Es diꞌibʉ tyukꞌuñaapy yajmooy ja kutujkʉn es yajtsiptʉ́kʉt ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es ja ja̱ꞌa̱yʉty ñayyaꞌoogʉdʉt nixim niyam. Es yajmooy tuꞌugʉ mʉj espa̱a̱dʉ.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ko ja Borreeguꞌunk dyajjʉnajky ja myʉdʉgʉʉkpʉ seyʉ, nmʉdoogajxyʉts ja myʉdʉgʉʉkpʉ jikyꞌa̱jtpʉ jyʉnaꞌañ:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Es nmʉdooyʉts kyajxy kujkꞌa̱a̱y ma̱ ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉ, es jyʉnaꞌañ:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ko yʉ Borreeguꞌunk dyajjʉnajky ja myʉma̱jtáxkpʉ seyʉ, nmʉdoogajxyʉts ja myʉma̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉ jyʉnaꞌañ:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Nétʉts nꞌijxy tuꞌugʉ bayʉ kwa̱a̱y. Es diꞌibʉ tyukꞌuñaapy, jaꞌa txʉꞌaty Oꞌkʉn. Es ʉxꞌa̱a̱y pyamíñʉty ja diꞌibʉ ñiwindsʉnꞌa̱jtypy ma̱ ja oꞌkpʉtʉjk. Yajmooydyʉ ja kutujkʉn es dyaꞌooktʉt tuk peky ja diꞌibʉ wa̱ꞌxp taxk peky ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱y, dyaꞌoogʉt mʉt ja espa̱a̱dʉ, yuu, pa̱ꞌa̱m esʉ awa̱ꞌa̱n jʉyujkʉty.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ko ja Borreeguꞌunk dyajjʉnajky ja myʉmʉgoxkpʉ seyʉ, nꞌijxyʉts artal patkʉꞌʉy ja ꞌyanmʉja̱ꞌa̱nʉty ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ naty tʉ ꞌyooktʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Diosʉ ꞌyayuk diꞌibʉ naty yʉꞌʉjʉty tʉ tka̱jxwa̱ꞌxtʉ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Tya̱a̱dʉ kya̱jxtʉ jantsy mʉk:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Net yajmooydyʉ niduꞌuk niduꞌuk pyoop wit, es tyukꞌanaꞌamʉdʉ:
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ko ja Borreeguꞌunk dyajjʉnajky ja myʉdʉdujkpʉ seyʉ, nétʉts nꞌixy ko myiiñ ja tʉgoymyʉk ujx, ja xʉʉ yʉkʉdyaay éxtʉmʉ yʉk wit, yʉ poꞌo jyʉmbijtta̱a̱y tsapts, dʉꞌʉn éxtʉmʉ neꞌpyñ,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 esʉ mʉdsa̱ꞌa̱ kyaꞌay naxkʉjxy éxtʉm ja iigʉ tʉʉmp kyaꞌay ma̱ ja kyepy ko myiñ ja mʉk poj.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Dʉꞌʉn ja tsa̱jp yaꞌijxtʉgooy éxtʉmʉ neky ko yaꞌꞌaxa̱a̱tsy. Tʉgekyʉ tun kópkʉty esʉ naxwíñʉdʉ diꞌibʉ jikymyejyñóty yajwijtsxijtta̱a̱ydyʉ.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Net yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty ja ryey ñayyuꞌtsʉdʉ a̱a̱ngóty es mʉj kaadsóty, tiꞌigyʉ mʉt ja mʉkja̱ꞌa̱ydyʉjk, solda̱a̱dʉ wyindsʉ́nʉty, yajkutujkpʉty, yajmʉduumbʉty esʉ mʉduumbʉty,
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 es tꞌanʉʉmʉdʉ ja tun kopk esʉ kaats:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 jaꞌa ko tʉ net jyaꞌty ja mʉj xʉʉ ma̱ ja tʉydyuꞌunʉn ꞌyita̱ꞌa̱ñ, ¿es pʉ́n mba̱a̱t tmʉmadaꞌaky?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra