Apocalipse 5

MXQNT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nétʉts nꞌijxy ma̱ Diosʉ ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ tuk pityʉ neky diꞌibʉ winjayʉ windujp ʉxkʉꞌp, es jʉxtujkʉ seyʉ.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Net tuꞌugʉ mʉk anklʉs kya̱jxkéky:
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Per ni tsa̱jpótm, ni naxwiiñ es ni nax patkʉꞌp kyajápʉty pʉ́n mba̱a̱t dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱dsyʉ tadʉ neky, es ni mba̱a̱t tkaꞌixtʉ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nétʉts ʉj njantsytyʉjkʉ jiibyʉ, jaꞌa ko kyajʉ naty pʉ́n yajpa̱a̱ty pʉ́n pátʉp es dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱dsʉt ja neky es tꞌíxʉt wiꞌix jyʉnaꞌañ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Net tuꞌuk ja niꞌiꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk xyꞌanma̱a̱yʉts:
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Nétʉts nꞌijxy kujkꞌám ma̱ ja niꞌiꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk es ma̱ ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉty diꞌibʉ ijttʉp ma̱ Dios yajkutíky wyindum, es nꞌijxyʉts tuꞌugʉ Borreeguꞌunk tyanʉ diꞌibʉ kʉxʉꞌkp éxtʉm tʉ ꞌyokwindsʉꞌkʉnꞌa̱jtpʉ. Es tmʉdaty yʉ Borreeguꞌunk jʉxtujkʉ wya̱j es jʉxtujkʉ wyiin. Es ja jʉxtujkpʉ wyiin, yʉꞌʉ ꞌyandijpy ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn diꞌibʉ tyiimpy jʉxtujk naxʉ tuunk es diꞌibʉ Dios tʉ tkexy ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Tadʉ Borreeguꞌunk yʉꞌʉ oj ñejxy es tꞌaxa̱jʉ ja neky diꞌibʉ naty ja Dios myʉda̱jtypy ma̱ ja ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Es ko tꞌaxa̱jʉ ja neky, ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉty es ja niꞌiꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ Borreeguꞌunk wyindum. Niduꞌuk niduꞌugʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk tmʉdattʉ arpʉ esʉ oorʉ tsim ujts mʉdʉ poom, diꞌibʉ ꞌyandijpy ja Diosʉ jyaꞌayʉdyʉ kya̱jxtákʉn,
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 es tꞌʉwdʉ tya̱dʉ jembyʉ ʉy:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Tʉ xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉ yajkutujkpʉty esʉ teedyʉty,
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Nétʉts nꞌijxy kana̱k miyongʉ ánklʉsʉty juwʉdity ma̱ ja iꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk, es ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉty, es ma̱ diꞌibʉ uñaapy tsʉnaapy uñaaybyajnóty,
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ mʉk:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Es nmʉdooyʉts nandʉꞌʉn nidʉgekyʉ diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp tsa̱jpótm, naxwiiñ, nax patkʉꞌp, es jikymyejyñóty jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉ jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra