Apocalipse 5
MXQNT vs ARIB
1 Nétʉts nꞌijxy ma̱ Diosʉ ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ tuk pityʉ neky diꞌibʉ winjayʉ windujp ʉxkʉꞌp, es jʉxtujkʉ seyʉ.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Net tuꞌugʉ mʉk anklʉs kya̱jxkéky:
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Per ni tsa̱jpótm, ni naxwiiñ es ni nax patkʉꞌp kyajápʉty pʉ́n mba̱a̱t dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱dsyʉ tadʉ neky, es ni mba̱a̱t tkaꞌixtʉ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nétʉts ʉj njantsytyʉjkʉ jiibyʉ, jaꞌa ko kyajʉ naty pʉ́n yajpa̱a̱ty pʉ́n pátʉp es dyaꞌꞌawa̱ꞌa̱dsʉt ja neky es tꞌíxʉt wiꞌix jyʉnaꞌañ.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Net tuꞌuk ja niꞌiꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk xyꞌanma̱a̱yʉts:
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Nétʉts nꞌijxy kujkꞌám ma̱ ja niꞌiꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk es ma̱ ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉty diꞌibʉ ijttʉp ma̱ Dios yajkutíky wyindum, es nꞌijxyʉts tuꞌugʉ Borreeguꞌunk tyanʉ diꞌibʉ kʉxʉꞌkp éxtʉm tʉ ꞌyokwindsʉꞌkʉnꞌa̱jtpʉ. Es tmʉdaty yʉ Borreeguꞌunk jʉxtujkʉ wya̱j es jʉxtujkʉ wyiin. Es ja jʉxtujkpʉ wyiin, yʉꞌʉ ꞌyandijpy ja Diosʉ Jya̱ꞌa̱jʉn diꞌibʉ tyiimpy jʉxtujk naxʉ tuunk es diꞌibʉ Dios tʉ tkexy ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Tadʉ Borreeguꞌunk yʉꞌʉ oj ñejxy es tꞌaxa̱jʉ ja neky diꞌibʉ naty ja Dios myʉda̱jtypy ma̱ ja ꞌyaga̱ꞌa̱ñgyʉꞌʉ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Es ko tꞌaxa̱jʉ ja neky, ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉty es ja niꞌiꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉ Borreeguꞌunk wyindum. Niduꞌuk niduꞌugʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk tmʉdattʉ arpʉ esʉ oorʉ tsim ujts mʉdʉ poom, diꞌibʉ ꞌyandijpy ja Diosʉ jyaꞌayʉdyʉ kya̱jxtákʉn,
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 es tꞌʉwdʉ tya̱dʉ jembyʉ ʉy:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Tʉ xypyʉjta̱ꞌa̱ktʉ yajkutujkpʉty esʉ teedyʉty,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Nétʉts nꞌijxy kana̱k miyongʉ ánklʉsʉty juwʉdity ma̱ ja iꞌpx ma̱jtáxkpʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk, es ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉty, es ma̱ diꞌibʉ uñaapy tsʉnaapy uñaaybyajnóty,
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ mʉk:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Es nmʉdooyʉts nandʉꞌʉn nidʉgekyʉ diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉp tsa̱jpótm, naxwiiñ, nax patkʉꞌp, es jikymyejyñóty jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ja nima̱jtáxkpʉ jikyꞌa̱jtpʉ jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?