Filipenses 2
MXPNT vs NVT
1 Jøts pønɨ myikjotmøkta̱a̱jkɨdɨp ja Cristo, pønɨ mdajotkujkꞌa̱jtɨdɨp ja yꞌayoꞌejxɨn, pønɨ jap ja Espíritu Santo xmøødɨyɨdɨ, pønɨ mnɨja̱ꞌwɨdɨp sa̱ ja chojkɨn sa̱ ja pyaꞌayoꞌowɨn,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 yikxonda̱ktɨk øts ku yikxon mdsøønɨdɨ mdanɨdɨ, tuꞌugyɨ tum jadeꞌen mnamyayɨdɨ nɨꞌamukɨ jøts tuꞌugyɨ mwɨnmaydɨ.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Kidi ti xundɨ mgøꞌømwɨnma̱a̱ꞌngyøjxp uk xyiktundɨ ja namyɨkaxɨ; yøꞌ øy, ku tuda̱ꞌa̱ky jøts møjꞌejxtɨ ja mmɨguꞌuk.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Kidi ja ngøꞌømjaꞌajɨp nugo ndyimyikmøjtøjkaꞌam, pø jaꞌaxɨ tsojkɨp sudso ja nmɨguꞌuk nbudøjkaꞌam.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Yikyøꞌødyɨ ja wɨnma̱a̱ꞌñ nayɨdeꞌen sa̱ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Øy ja wyɨnaty amuum ja Diosꞌa̱jtɨn tjajagyepy, kaꞌap ja wya̱ꞌa̱ñ jøts ja kuwa̱nɨ tyimñayɨdeꞌen tmɨꞌaba̱a̱ty ja Dios Teety.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Ojts ja køꞌøm tjɨbiky midi ja wyɨnaty amuum yjaꞌajtpy jøts ja jadeꞌen ñabyɨkta̱ꞌa̱gyɨ sa̱ øy pøn tumbɨ ku ja ya̱ ña̱xwiiñꞌa̱jty.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Jøts ku ja jadeꞌen ja̱a̱ꞌyɨn myiiñ, ojts ja tkupikyꞌaty ku ja yjemjaty tyejaty. Ejtp øy tpaduñ jaba̱a̱t ku ja yꞌøꞌjky, øy tsaachꞌijxyɨm ja oꞌjkɨn yjayikmøøy jam kruskøjxp.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Jaꞌagøjxp ja Dios Teety ja ojts myøja̱wɨyɨ jøts ja yikmøjtøjkɨyøø, kaꞌap pøn myɨꞌaba̱a̱dyɨ øy yjapønɨ,
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 ku pøn myadoba̱a̱dɨt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm øy ma̱dsoo, nagyuxendya̱køxɨdɨp ja nɨꞌijtyɨ,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 jøts ja nɨdukɨꞌɨyɨ tꞌejxka̱ptɨt jøts ja wya̱ꞌa̱ndɨt jøts ku jaꞌ wyɨndsønɨ ja Jesucristo, tum Dios yꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Mɨguꞌuktøjktɨ, nayɨdeꞌen ndsøky jɨnaxy xmɨmadoꞌodɨt øy øts ya̱m jagam, sa̱m ø xmɨmadowdɨ ejtp ku meets jam yꞌijty møøt ndsøønɨ. Wɨndsøꞌøgɨ ja Dios, tuda̱ꞌa̱ky mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt, jotmayꞌa̱ttɨ sudso ja nɨtsoojkɨn xpa̱a̱ttɨt.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Ku ja tsojkɨn xjagyaptɨ jøts mdunwa̱ꞌa̱ndɨ, ja Dios jadeꞌen myikwɨnma̱a̱jyɨdɨp, jøts nay jaꞌ mbudøkɨyɨdɨp ku ja xundɨ jadeꞌen sa̱ ja Dios mdamɨdsøkyɨdɨ øy tsuj.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Ejtnɨ xonɨ tukɨꞌɨyɨ xuꞌundɨt, kidi amɨkajpxy xpøktɨ,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 jøts kaꞌap pøn mbøkyꞌejxɨdɨt, jaꞌ myikꞌawa̱ꞌa̱ndɨp jøts ku Dios mꞌuꞌnkꞌatyɨdɨ, øy wa̱ꞌa̱ts mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt ma̱ ja kaꞌøy ja̱a̱ꞌdyɨ ma̱ ja kawɨndɨy ja̱a̱ꞌdyɨ. Jadeꞌen meets jam mgaxøꞌøkt sa̱m ja xøøw tkuja̱jy tkudɨɨꞌkxy ma̱ koots,
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 jadeꞌenꞌampy ku ja Dios ja kyajpxy ja yꞌayuujk xyikyøꞌøyɨdɨt. Jøts ku ja Cristo myeꞌent jadɨgojk, møk mee ndaxonda̱ꞌa̱kt ku ø nnɨja̱wɨt ku ø kaꞌ nugo tø ñɨyikyøꞌøyɨ ja Dios yjaꞌ, kaꞌ ø nugo ja ndunk ñɨwɨndɨgøy.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Øy øts yø pøn xjadukuꞌoogɨ, jaꞌ ñamyayɨ ka̱ꞌpxp ja wɨndsøꞌjkɨn midi ja Dios yꞌity mmøødyɨp ku ja xjanchja̱wɨdɨ. Xonda̱kp øts jadeꞌen, nɨdukɨꞌɨyɨ nxonda̱a̱jkɨndɨt.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Jotkujkꞌa̱t mee nayɨdeꞌen, jaꞌagøjxp ku øts nayɨdeꞌen njotkujkꞌaty.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Pønɨ wa̱mp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, ngaxp øts tsojk ja Timoteo jøts ja mꞌatsꞌejxɨdɨt jøts ø njotkujkꞌa̱tt ku ja tmɨmeꞌent ja kajpxy ja ayuujk sa̱ meets jam.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Pø kaꞌaxɨ jaduꞌuk pøn nayɨdeꞌen wyɨnmay sa̱m ø nwɨnmayɨn, sa̱m mee njotmayꞌatyɨn jøts ja øyꞌa̱jtɨn xpa̱a̱ttɨt;
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 tum køꞌøm wɨnma̱a̱ꞌñxɨ pøngapøn yiktundɨp jøts kaꞌap ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ tꞌuktunkꞌa̱jtnɨyɨdɨ.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Tøts xnɨja̱wɨdɨ sa̱ Timoteo øy tyuñ, sa̱ øts ja møøt ja Dios kyajpxy ja yꞌayuujk nga̱jpxwa̱ꞌkxɨyɨ, jadeꞌen øts ja xpudøkɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy ja yꞌuꞌnk pyudøkɨyɨ.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Jadeꞌents ø nwɨnmay pønɨ sa̱ øts yø njaꞌ yꞌukwɨnꞌøyɨ ngaxpts øts jaꞌ jøts mꞌatsꞌejxɨdɨt;
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 nꞌajotꞌajtpy øts Dios jøts meets køꞌøm tsojk nꞌatsꞌext.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Pa̱a̱tꞌa̱jtɨpts yja̱wɨ nayɨdeꞌen ndanɨgaxɨt ja Epafrodito, ja nmɨguꞌuk, pøn øts amuum møøt nduñ, pøn meets ojts xanɨguexy jøts øts ja xpudøkɨt ku ti jaty yꞌity kyaꞌity.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Mjanchꞌejxwa̱jnɨdɨp jaꞌ nɨwɨneꞌen mjamꞌa̱ttɨ, jøts mjanchjotmayꞌatyɨdɨ jaꞌagøjxp ku tø xnɨja̱wɨdɨ jøts ku yꞌity pyikyɨyɨ.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Tøts ja yjanchꞌatspikyɨyɨ, jawaanɨ ja tø kyaꞌøøky; tøts ja Dios yꞌayoꞌijxyɨ jøts øøts ja tø xpudøkɨ jøts ø nayɨdeꞌen kyajɨna̱xt ja njotmay, ti øts ya̱m ndaxømpy.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Jaꞌagøjxp meets ja ndyimdyanɨgaxwa̱ꞌa̱ñ jøts xaxonda̱ꞌa̱ktɨt ku jadɨgojk xpa̱a̱ttɨt xꞌejxtɨt jøts øts jadeꞌen kaꞌ nugo ndyimyjotmayꞌookt.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Taxonda̱ꞌa̱ktɨ ku ja jam yja̱ꞌa̱tt. Jadeꞌen pya̱a̱tꞌatyɨ tuꞌugyɨ ja Dios xjagyejpxɨndɨ pøn jaty nayɨdeꞌen tpadundɨp sa̱m ja Epafrodito, mɨnamyayɨdɨ yikxon;
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 jawaanɨ tø kyaꞌøøky ku tmɨduñ ja Cristo. Tø tmɨwanjaty yikꞌayowɨm ku øts ja pudøjkɨn xmøꞌøy, jøts meets ja ñamyayɨ mgudanɨyɨ øy mee mgaya̱ꞌaty.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?