Efésios 4
MXPNT vs NAA
1 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp øts tø nyiktsumy, paty meets nꞌamɨdøy nbøktsøy jøts øy yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ ttuꞌundɨt pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨdɨ wyɨgøñɨdɨ, ma̱ meets ɨdøꞌøn nayɨdeꞌen tø myikpɨkta̱kmɨdɨ.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱ttɨ, møøtꞌa̱ttɨ ja maaꞌkxujkɨn; nachokɨdɨ nɨxem nɨya̱m, kidi xaꞌa̱mbøktɨ ku ti ku sa̱ mja̱ttɨ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Tuꞌugyɨ mꞌettɨt, ja Espíritu Santo mbudøkɨyɨdɨp jøts jadeꞌen xemɨkøjxp yꞌett ja jotkujkꞌa̱jtɨn.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌy adøm pøn tpadundɨp ja Dios, tuꞌugyɨ ja Espíritu Santo jøts tuꞌugyɨ nayɨdeꞌen ja awejxɨn nmøøtꞌa̱jtyɨm midi ja Dios tø tnɨꞌadsowɨ.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Tuꞌugyɨ adøm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm, jøts tuꞌugyɨ ja njanchja̱ꞌwɨn, jøts ja nnøbajtɨn,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 tuꞌuk ja Dios midi tnɨdeetyꞌa̱jtp nɨdukɨꞌɨyɨ tukna̱x. Jaꞌ tnɨguba̱jkꞌa̱jtp nɨdukɨꞌɨyɨ, adømgøjxp ja tna̱nkyꞌijxyɨ midi ja tyunwampy, jøts møøt ja yꞌity pøn jaty ja yjaꞌajtpy.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Kɨjaꞌ adøm ɨdøꞌøn tø nyiktanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ ja ndunkjøøjp, sa̱m ja Cristo køꞌøm ttaꞌejxɨ, jadeꞌen ja tø tyaky.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Paty ja Dios jadeꞌen ja kyajpxy wya̱a̱ñ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wyɨmbijty jadɨgojk tsa̱jpjøtpy ku tyikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsømgɨjxy pøn ja mɨkuꞌ wyɨna̱jty tø myɨmajada̱a̱jknɨyɨdɨ jøts tmoꞌot ja myøkꞌa̱jtɨn ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Tits ɨdøꞌøn jadeꞌen tyijpy ku døꞌøn ñɨɨmy ku wyɨmbijty jadɨgojk jap tsa̱jpjøtpy? Jaꞌ ɨdøꞌøn ku ya̱ myiiñ na̱xwiiñ jøts jadeꞌen ja amutskꞌa̱jtɨn tpa̱a̱jty.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Nay jaꞌ ɨdøꞌøn patøjkɨñɨ tsa̱jpjøtpy midi ya̱ atsmeen na̱xwiiñ, jøts jadeꞌen yikpɨkta̱a̱jknɨ møjwɨndsøn jøts o ma̱ jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌøkt ja myøkꞌa̱jtɨn.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Jøts jadeꞌen nɨduꞌuk nɨduꞌuk tmøøy kɨjaꞌ ja ja̱a̱ꞌy tyunkjøøjp, jam pøn kudanaabyɨtøjktɨ, jam pøn kugajpxtyøjkmɨdɨ, pøn ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky tyikyøꞌømyɨdɨp tyikna̱xmɨdɨp, jøts jam pøn ka̱jpxwejmɨdɨp yikꞌɨxpøjkmɨdɨp.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Jadeꞌen ja yja̱a̱ꞌy ja ojts tuuꞌmøꞌøy sudso ja tyunkjøøjp ja tpaduꞌundɨt, jøts jadeꞌen myɨwenɨt ja yjanchja̱ꞌwɨn pøn jaty Cristo yjaꞌajtpy,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 jøts kunɨm adøm ja yikxon nɨꞌamukɨ nɨꞌaga̱ꞌpxɨ nnɨja̱ꞌwaꞌandɨt ja Dios Uꞌnk janchja̱ꞌwɨngøjxp. Wɨnetnɨmts ja nwɨnma̱a̱ꞌñ myøkta̱a̱jkɨndɨt jøtsnɨm ɨdøꞌøn iiy nayɨdeꞌen nduꞌunɨnt sa̱m ja Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Kaꞌap adøm ja mutsk wɨnma̱a̱ꞌñ nꞌukmøøtꞌa̱jtnaꞌant sa̱m o pøn tigati tpadungøjy jaꞌayɨ ku tsuj tmadøy, øy ja yjanchɨ kyajanchɨ myøjpɨktakpy jaꞌ.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ku adøm ɨdøꞌøn ja Cristo nꞌaduuna̱xkøjxɨnt, jaanɨmts ɨdøꞌøn nmøøtꞌa̱jtɨnt ja tsojkɨn jøts jadeꞌen ndukꞌejxnaꞌant nduknɨja̱ꞌwaꞌant ja nmɨguꞌuk ja tɨyꞌa̱jtɨn, jabɨ Cristɨts adøm xnɨguba̱jtɨmp.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ku ja tnɨguba̱jkꞌaty, sa̱ døꞌøn øy ñijkxy ñaxy. Pønɨ sa̱ts adøm nɨduꞌuk nɨduꞌuk tø nyikmøꞌøyɨm ja ndunkjøøjp, jadeꞌen adøm ja xpudøjkaꞌamp jøts øy møk yꞌettɨt ja yjanchja̱ꞌwɨn, jøts myøjɨdɨt myayɨdɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌndyɨ, tyatøjkɨnɨyɨdɨt ja tsojkɨn.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ya̱ꞌa̱ts øts ɨdøꞌøn nnɨgajpxpy nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp: jøts kaꞌap jadeꞌen mꞌuktsɨnaañɨdɨt sa̱m ja chøønɨdɨ pøn tkaꞌejxꞌa̱jttɨp ja Dios, midi tmøjpɨkta̱a̱jktɨp ja katumbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 jøts agootstujpy abeꞌetstujpy ja yja̱ꞌgyukɨ tmøøtꞌa̱ttɨ. Kaꞌap ja tmøøtꞌa̱ttɨ ja jujkyꞌa̱jtɨn midi ja Dios yajkpy, ku ja køꞌøm kaꞌ ttsoktɨ ku ja køꞌøm kaꞌ tnɨja̱wɨwya̱ꞌa̱ndɨ.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Tø ja chøꞌødyuꞌunꞌa̱jtɨn ja tyiktɨgøøñɨdɨ jøts jam tø ñagyɨya̱jknɨyɨdɨ ma̱ jam ja yꞌaxøøkpɨ yigaappɨ yiktuñ.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Kaꞌ meets jadeꞌen ja Cristo yjaꞌ tø mdukꞌijxyɨyɨdɨ tø mduknɨja̱wɨyɨdɨ,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 pønɨ tødam meets ɨdøꞌøn ja xjanchpatmadojɨ ja yjaꞌ ku døꞌøn ja jadeꞌen kaꞌ wya̱ꞌa̱ñ, ku døꞌøn tø myiktukmadowdɨ ja tyɨyꞌa̱jtɨn.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Majtstutnɨdɨ tukɨꞌɨyɨ pønɨ sa̱ yꞌijty ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikna̱xtɨ, ku xpadundɨ ja yꞌøybɨ kyaꞌøybɨ midi pɨdsømp wɨnma̱a̱ꞌñjøtpy, midi mnadyawɨnda̱a̱yꞌa̱jtɨdɨp køꞌøm.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Myikjemyɨñɨdɨp meets ɨdøꞌøn ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt sa̱m ja mwɨnma̱a̱ꞌyɨndɨ nayɨdeꞌen,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 jøts jadeꞌen xpøjknɨdɨt ja jemchɨna̱a̱ꞌyɨn sa̱m ja Dios køꞌøm tø mdamɨdsøkyɨdɨ. Jadeꞌents ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn ñɨgaxɨꞌɨky ku øy ku tsuj ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikna̱xtɨt, nɨti pøky nɨti kadyeey.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Paty meets kaꞌ mꞌukta̱a̱yꞌa̱jtnɨt; ku mmɨguꞌuk xmɨga̱jpxt tɨy janch ɨdøꞌøn ja møøt mmadya̱ꞌa̱kt, jabɨ tuꞌugyɨts adøm ɨdøꞌøn ja janchja̱ꞌwɨn nbaduuꞌñɨm.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Pønɨ mꞌa̱mbøjktɨp, kidi mna̱nkpyøkpyetyɨdɨ; kaꞌap ja mꞌakɨ xyikta̱ꞌa̱nɨdɨt.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Kidi ja mɨkuꞌ xyikmøjꞌa̱ttɨ.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Pøn yꞌijty maaꞌtsp, wan ja tmajtstutnɨ jøts neꞌegɨ tyundøjkɨñɨt, jøts jadeꞌen ja ødyunk ttuꞌunt jøts jadeꞌen tpudøkɨt pøn ayoop.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Kaꞌap axøøkpɨ kajpxy axøøkpɨ madya̱ꞌa̱ky xyiktuꞌundɨt, ja øybɨ madya̱ꞌa̱ky neꞌegɨ xyiktuꞌundɨt jøts jadeꞌen ja mmɨguꞌuk xmoꞌodɨt ja tɨga̱jtsɨn jøts ja kunuuꞌkxyꞌa̱jtɨn.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Kidi meets xyikjotmayꞌøøky ja Dios ja yꞌEspíritu Santo, jaꞌats meets ɨdøꞌøn mꞌejxpajtɨnꞌajtpy jøts jadeꞌen ja Dios mꞌejxka̱pɨdɨt ku meets ja mjaꞌatyɨ, ɨxya̱m sa̱m wyɨnaty ku mmøøgyøjxnɨyɨdɨt tukɨꞌɨyɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Majtstutnɨdɨ tukɨꞌɨyɨ ja mꞌakɨ, kidi mjotma̱ꞌa̱ttɨ, ja pøjpɨ tsa̱ꞌpxpɨ madya̱ꞌa̱ky jagam ja yikta̱nɨdɨ sa̱m tukɨꞌɨyɨ jaꞌ midi kaꞌøy nayɨdeꞌen.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Yikxon meets ɨdøꞌøn neꞌegɨ mꞌøyꞌa̱tt, mnabyaꞌayowɨdɨp meets, jøts nayɨdeꞌen mnamyaaꞌkxukɨyɨdɨt jadeꞌen sa̱m meets ja Dios Teety tø mmeeꞌkxyɨyɨdɨ Cristo køjxp.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?