Efésios 4
MXPNT vs ARIB
1 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp øts tø nyiktsumy, paty meets nꞌamɨdøy nbøktsøy jøts øy yikxon mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt sa̱m ɨdøꞌøn pya̱a̱tꞌatyɨ ttuꞌundɨt pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨdɨ wyɨgøñɨdɨ, ma̱ meets ɨdøꞌøn nayɨdeꞌen tø myikpɨkta̱kmɨdɨ.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱ttɨ, møøtꞌa̱ttɨ ja maaꞌkxujkɨn; nachokɨdɨ nɨxem nɨya̱m, kidi xaꞌa̱mbøktɨ ku ti ku sa̱ mja̱ttɨ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Tuꞌugyɨ mꞌettɨt, ja Espíritu Santo mbudøkɨyɨdɨp jøts jadeꞌen xemɨkøjxp yꞌett ja jotkujkꞌa̱jtɨn.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tuꞌukpɨ ja̱a̱ꞌy adøm pøn tpadundɨp ja Dios, tuꞌugyɨ ja Espíritu Santo jøts tuꞌugyɨ nayɨdeꞌen ja awejxɨn nmøøtꞌa̱jtyɨm midi ja Dios tø tnɨꞌadsowɨ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tuꞌugyɨ adøm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm, jøts tuꞌugyɨ ja njanchja̱ꞌwɨn, jøts ja nnøbajtɨn,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 tuꞌuk ja Dios midi tnɨdeetyꞌa̱jtp nɨdukɨꞌɨyɨ tukna̱x. Jaꞌ tnɨguba̱jkꞌa̱jtp nɨdukɨꞌɨyɨ, adømgøjxp ja tna̱nkyꞌijxyɨ midi ja tyunwampy, jøts møøt ja yꞌity pøn jaty ja yjaꞌajtpy.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Kɨjaꞌ adøm ɨdøꞌøn tø nyiktanɨbɨkta̱a̱jkɨndɨ ja ndunkjøøjp, sa̱m ja Cristo køꞌøm ttaꞌejxɨ, jadeꞌen ja tø tyaky.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Paty ja Dios jadeꞌen ja kyajpxy wya̱a̱ñ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm wyɨmbijty jadɨgojk tsa̱jpjøtpy ku tyikꞌawa̱ꞌa̱tspɨdsømgɨjxy pøn ja mɨkuꞌ wyɨna̱jty tø myɨmajada̱a̱jknɨyɨdɨ jøts tmoꞌot ja myøkꞌa̱jtɨn ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿Tits ɨdøꞌøn jadeꞌen tyijpy ku døꞌøn ñɨɨmy ku wyɨmbijty jadɨgojk jap tsa̱jpjøtpy? Jaꞌ ɨdøꞌøn ku ya̱ myiiñ na̱xwiiñ jøts jadeꞌen ja amutskꞌa̱jtɨn tpa̱a̱jty.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Nay jaꞌ ɨdøꞌøn patøjkɨñɨ tsa̱jpjøtpy midi ya̱ atsmeen na̱xwiiñ, jøts jadeꞌen yikpɨkta̱a̱jknɨ møjwɨndsøn jøts o ma̱ jadeꞌen tyiknɨgaxøꞌøkt ja myøkꞌa̱jtɨn.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jøts jadeꞌen nɨduꞌuk nɨduꞌuk tmøøy kɨjaꞌ ja ja̱a̱ꞌy tyunkjøøjp, jam pøn kudanaabyɨtøjktɨ, jam pøn kugajpxtyøjkmɨdɨ, pøn ja øgyajpxy ømyadya̱ꞌa̱ky tyikyøꞌømyɨdɨp tyikna̱xmɨdɨp, jøts jam pøn ka̱jpxwejmɨdɨp yikꞌɨxpøjkmɨdɨp.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Jadeꞌen ja yja̱a̱ꞌy ja ojts tuuꞌmøꞌøy sudso ja tyunkjøøjp ja tpaduꞌundɨt, jøts jadeꞌen myɨwenɨt ja yjanchja̱ꞌwɨn pøn jaty Cristo yjaꞌajtpy,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 jøts kunɨm adøm ja yikxon nɨꞌamukɨ nɨꞌaga̱ꞌpxɨ nnɨja̱ꞌwaꞌandɨt ja Dios Uꞌnk janchja̱ꞌwɨngøjxp. Wɨnetnɨmts ja nwɨnma̱a̱ꞌñ myøkta̱a̱jkɨndɨt jøtsnɨm ɨdøꞌøn iiy nayɨdeꞌen nduꞌunɨnt sa̱m ja Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Kaꞌap adøm ja mutsk wɨnma̱a̱ꞌñ nꞌukmøøtꞌa̱jtnaꞌant sa̱m o pøn tigati tpadungøjy jaꞌayɨ ku tsuj tmadøy, øy ja yjanchɨ kyajanchɨ myøjpɨktakpy jaꞌ.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ku adøm ɨdøꞌøn ja Cristo nꞌaduuna̱xkøjxɨnt, jaanɨmts ɨdøꞌøn nmøøtꞌa̱jtɨnt ja tsojkɨn jøts jadeꞌen ndukꞌejxnaꞌant nduknɨja̱ꞌwaꞌant ja nmɨguꞌuk ja tɨyꞌa̱jtɨn, jabɨ Cristɨts adøm xnɨguba̱jtɨmp.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ku ja tnɨguba̱jkꞌaty, sa̱ døꞌøn øy ñijkxy ñaxy. Pønɨ sa̱ts adøm nɨduꞌuk nɨduꞌuk tø nyikmøꞌøyɨm ja ndunkjøøjp, jadeꞌen adøm ja xpudøjkaꞌamp jøts øy møk yꞌettɨt ja yjanchja̱ꞌwɨn, jøts myøjɨdɨt myayɨdɨt ja wyɨnma̱a̱ꞌndyɨ, tyatøjkɨnɨyɨdɨt ja tsojkɨn.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ya̱ꞌa̱ts øts ɨdøꞌøn nnɨgajpxpy nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp: jøts kaꞌap jadeꞌen mꞌuktsɨnaañɨdɨt sa̱m ja chøønɨdɨ pøn tkaꞌejxꞌa̱jttɨp ja Dios, midi tmøjpɨkta̱a̱jktɨp ja katumbɨ wɨnma̱a̱ꞌñ,
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 jøts agootstujpy abeꞌetstujpy ja yja̱ꞌgyukɨ tmøøtꞌa̱ttɨ. Kaꞌap ja tmøøtꞌa̱ttɨ ja jujkyꞌa̱jtɨn midi ja Dios yajkpy, ku ja køꞌøm kaꞌ ttsoktɨ ku ja køꞌøm kaꞌ tnɨja̱wɨwya̱ꞌa̱ndɨ.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Tø ja chøꞌødyuꞌunꞌa̱jtɨn ja tyiktɨgøøñɨdɨ jøts jam tø ñagyɨya̱jknɨyɨdɨ ma̱ jam ja yꞌaxøøkpɨ yigaappɨ yiktuñ.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Kaꞌ meets jadeꞌen ja Cristo yjaꞌ tø mdukꞌijxyɨyɨdɨ tø mduknɨja̱wɨyɨdɨ,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 pønɨ tødam meets ɨdøꞌøn ja xjanchpatmadojɨ ja yjaꞌ ku døꞌøn ja jadeꞌen kaꞌ wya̱ꞌa̱ñ, ku døꞌøn tø myiktukmadowdɨ ja tyɨyꞌa̱jtɨn.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Majtstutnɨdɨ tukɨꞌɨyɨ pønɨ sa̱ yꞌijty ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikna̱xtɨ, ku xpadundɨ ja yꞌøybɨ kyaꞌøybɨ midi pɨdsømp wɨnma̱a̱ꞌñjøtpy, midi mnadyawɨnda̱a̱yꞌa̱jtɨdɨp køꞌøm.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Myikjemyɨñɨdɨp meets ɨdøꞌøn ja mꞌa̱a̱w ja mjoojt sa̱m ja mwɨnma̱a̱ꞌyɨndɨ nayɨdeꞌen,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 jøts jadeꞌen xpøjknɨdɨt ja jemchɨna̱a̱ꞌyɨn sa̱m ja Dios køꞌøm tø mdamɨdsøkyɨdɨ. Jadeꞌents ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn ñɨgaxɨꞌɨky ku øy ku tsuj ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn xyikna̱xtɨt, nɨti pøky nɨti kadyeey.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Paty meets kaꞌ mꞌukta̱a̱yꞌa̱jtnɨt; ku mmɨguꞌuk xmɨga̱jpxt tɨy janch ɨdøꞌøn ja møøt mmadya̱ꞌa̱kt, jabɨ tuꞌugyɨts adøm ɨdøꞌøn ja janchja̱ꞌwɨn nbaduuꞌñɨm.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Pønɨ mꞌa̱mbøjktɨp, kidi mna̱nkpyøkpyetyɨdɨ; kaꞌap ja mꞌakɨ xyikta̱ꞌa̱nɨdɨt.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Kidi ja mɨkuꞌ xyikmøjꞌa̱ttɨ.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Pøn yꞌijty maaꞌtsp, wan ja tmajtstutnɨ jøts neꞌegɨ tyundøjkɨñɨt, jøts jadeꞌen ja ødyunk ttuꞌunt jøts jadeꞌen tpudøkɨt pøn ayoop.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Kaꞌap axøøkpɨ kajpxy axøøkpɨ madya̱ꞌa̱ky xyiktuꞌundɨt, ja øybɨ madya̱ꞌa̱ky neꞌegɨ xyiktuꞌundɨt jøts jadeꞌen ja mmɨguꞌuk xmoꞌodɨt ja tɨga̱jtsɨn jøts ja kunuuꞌkxyꞌa̱jtɨn.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Kidi meets xyikjotmayꞌøøky ja Dios ja yꞌEspíritu Santo, jaꞌats meets ɨdøꞌøn mꞌejxpajtɨnꞌajtpy jøts jadeꞌen ja Dios mꞌejxka̱pɨdɨt ku meets ja mjaꞌatyɨ, ɨxya̱m sa̱m wyɨnaty ku mmøøgyøjxnɨyɨdɨt tukɨꞌɨyɨ ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Majtstutnɨdɨ tukɨꞌɨyɨ ja mꞌakɨ, kidi mjotma̱ꞌa̱ttɨ, ja pøjpɨ tsa̱ꞌpxpɨ madya̱ꞌa̱ky jagam ja yikta̱nɨdɨ sa̱m tukɨꞌɨyɨ jaꞌ midi kaꞌøy nayɨdeꞌen.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Yikxon meets ɨdøꞌøn neꞌegɨ mꞌøyꞌa̱tt, mnabyaꞌayowɨdɨp meets, jøts nayɨdeꞌen mnamyaaꞌkxukɨyɨdɨt jadeꞌen sa̱m meets ja Dios Teety tø mmeeꞌkxyɨyɨdɨ Cristo køjxp.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?