Apocalipse 19

MXPNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kuts jadeꞌen yja̱jty jøts nmadøøy ku mayja̱a̱ꞌy kya̱jpxtɨ jap tsa̱jpjøtpy jøts møk wya̱ꞌa̱ndɨ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Tɨyꞌa̱jtɨngøjxp ja Dios ttɨɨdyuñ; tꞌayoꞌonmøꞌøy ja kaꞌødyøꞌøxy, jaꞌagøjxp
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Xjats jadɨgojk wya̱ngojmɨdɨ:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Xjats ja ñɨꞌeeꞌpxmakta̱xkpɨ møja̱a̱ꞌdyøjk jøts ja nɨmakta̱xkpɨ jɨyujk ñagyuxendya̱a̱jkɨdɨ jam Dios myøjtsɨnaadya̱a̱jk wɨngujkp, Dios tja̱ꞌmyatstɨ jøts wya̱ꞌa̱ndɨ:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Jøts yikmadøøy ja kajpxy ja ayuujk ma̱ ja møj tsɨnaabyajt jam, midi wa̱mp yɨdeꞌen:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Xjats nmadøøy nayɨdeꞌen ejxɨm ja mayja̱a̱ꞌy kyajpxyɨn, sa̱m ja møj nøø øøꞌtspɨn wyɨna̱ꞌa̱ñ jøts ja tsaach møk anaaw, jøts wya̱ꞌa̱ñ yɨdeꞌen:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 — ausente —
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Xjats ja a̱nkɨlɨs xnɨma̱a̱y:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Xjats ø nagyuxendya̱a̱jkɨ a̱nkɨlɨs wyɨngukp jøts nwɨndsøꞌøgɨwya̱ꞌa̱ñ, jøts ø xnɨma̱a̱y:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Xjats ø nꞌejxpa̱a̱ty ja tsa̱jp yꞌawa̱a̱jch; jamts kyaxɨꞌjky tuꞌuk ja poop kawa̱a̱y, jaꞌats ja ttatsɨnaapy pøn øy pøn tɨyꞌa̱jtɨn møøt, jøts tpayøꞌøwya̱ꞌa̱ñ ttɨɨdyunwa̱ꞌa̱ñ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Janch tøøꞌkxp ja wyeen ejxɨm ja jønyowɨn, jøts kyuba̱jkøjxp may ja koronɨ tmøøtꞌaty. Jamts ja xyøøw yja̱ꞌa̱yɨ wyɨmbojkwemp, øy ja pøn tjaꞌijxy kaꞌap ja pøn tꞌejxkapy, jaꞌ køꞌøm tnɨja̱ꞌwɨp.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Amuum nɨꞌjpy ja wyet midi wyetꞌajtpy, jøts ja xyøøw, Dios kyajpxy jaꞌ Dios yꞌayuujk jaꞌ.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 May ja myøøtseptumbɨ pyayøꞌøyɨ pøn tsoꞌondɨp jap tsa̱jpjøtpy. Amuum poop, øybɨ wet, wa̱ꞌa̱ts wet wyetꞌa̱jttɨp jøts tum poop kawa̱a̱gyøxptɨ.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Japts yꞌa̱a̱wjøtpy pyɨdsimy tuꞌuk yøñchujx, janch jøøjp jaꞌ, jaꞌats tyayiktsaachɨp ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy ku ja møk tnɨwɨndsønꞌa̱twa̱ꞌa̱ñ ja na̱a̱jx ja ka̱jp; møk ja ayoꞌon ja payøꞌøyɨn tyikna̱xwa̱ꞌa̱ñ ku ja Dios Teety tø yjanchjotꞌa̱mbiky.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Yjɨxkiꞌpy ja xyøøw yja̱ꞌa̱yɨ jøts pyuugyixy. Jadeꞌen ja twandijy ku møk ja kutujk tmøøtꞌaty, nɨpøn ya̱ na̱xwiiñ kyajadeꞌenɨ.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Wɨnets ø nꞌijxy tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs jam xøøw wyɨndump, jøts tmɨgajpxy ja jɨyujk midi kajkwɨdejttɨp tsa̱jpwemp, jøts wya̱ꞌa̱ñ yɨdeꞌen:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 jøts xtsuꞌutstɨt xjøøꞌkxtɨt ja wɨndsøndøjk ja solda̱dɨtøjk. Nayɨdeꞌen xtsuꞌutstɨt ja kawa̱a̱y jøts pøn ja tatsɨna̱a̱jyɨp. Nɨdukɨꞌɨyɨ xjøøꞌkxtɨt pøn ja ja̱a̱ꞌy yiktuujnɨp jøts pøn mɨdundɨp, wan tmøjɨ wan tmutskɨ.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Xjats ø nꞌijxy ja møj kaꞌøy jɨyujk jøts ja wɨndsøndøjk pøn ya̱ na̱xwiiñ møøt ja syolda̱dɨtøjk, jaꞌagøjxp tø ñamyukyɨdɨ ku cheptunwa̱ꞌa̱ndɨ møøt jaꞌ pøn ttatsɨnaapy ja poop kawa̱a̱y.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Jøts ja kaꞌøy jɨyujk yiktsuumy møøt jaꞌ pøn nugo wɨnꞌøøꞌndɨp ñadyijyɨ ku Dios ja tka̱jpxna̱xpɨꞌaty. Jadeꞌen ñadyijyɨ tna̱nkyꞌejxɨ ja myɨla̱grɨꞌa̱jtɨn jøts jadeꞌen ja ja̱a̱ꞌy twɨnꞌɨɨꞌñ jøts yikmoꞌodɨt ja møj kaꞌøy jɨyujk yꞌejxa̱ꞌa̱nɨn jøts jadeꞌen twɨndsøꞌøgɨdɨt ja yꞌawa̱na̱x. Xjats ja møj kaꞌøy jɨyujk møøt jaꞌ midi nugo wɨnꞌøøꞌmp yikuwɨbejpɨdyɨ mejyjotp, ma̱ yjanchtøøy yjancha̱ꞌa̱y ja nøø.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Jaꞌats ja tyaꞌookøxtɨ ja myɨguꞌuk midi ja yøñchujx tmøøtꞌa̱jtp yꞌa̱a̱wjøtpy, jøts ja jɨyujk ja yjøꞌkxkøxɨyɨdɨ midi kajkwɨdejttɨp.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra