Tito 2
MXM vs ARA
1 Moni no veivei le sou a inade vuso i ogomuli a bilesina matetengina.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 O no vei le sou a vanua buobuo ne sou ma ininu lou me ne sou itealale a masagana mina lilomumuguna, me ne sou damutale bilesi me ne sou ogomuli a inigogona bilesi moni. Ne sou muada iiti a inade ivu mine Salemo me ne sou silimuli sagali e Salemo, me ne sou isa a inigogona kinale sele usino ne sou sea ma inigogona mina tabulena mavaana.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Mo no vei le sou a tavivine buobuo tamai ne sou asu na inigogona Salemo i kale. Ne sou ma adegegeligeli lei sou sanii. Me ne sou ma inu mamaumau lou, moni ne sou matetengi e sou sanii a inigogona doana.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Me ne sou matetengi e sou a tavivine alalaba ne sou kale sele sou e suasuane sou me natatune sou,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 me ne sou iteale kube a damutatalana mine sou oto, me ne sou ugu maolo na matane Salemo, me ne sou pipigo sagali ana luma ne sou oto, me ne sou matano moni ane suane sou. Me mane sou goli a inigogona sou odo, de vanunua sou ma mapigogoi ete ne sou adegegeli a inade mine Salemo.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Tomane moni oo no mailisi a vanunua alalaba sou tamai ne sou iteale kube a damutatalana mine sou oto.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Na golugolu vuso oo goligoli, oo oto no maite e sou a inigogona kubaana moni ne sou ite a inigogona minio me ne sou ogomuli. Na pipigona minio o matetengi e sou a vanunua ma tavivine, o no ma aualala lou ane sou, mo no ma adeginelenele lou ma toevautautana maisaba. Boa.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Taliuliu o no veimuade a inade bilesi moni. Mane oo goli maido, io a vanunua sou butuale eitou sou ma mapigogoi ete ne sou poge a mamauna na inade minio. Boa. Ne sou maela a damutatalana mamau mine sou.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 O no matetengi a vanua na pipigona sabubu ne sou matano moni na vanua na itealalena mine sou, me ne sou goli a matana pipigona doana sou kale. Ne sou ma adoliuliu lou usino ne sou a vanua na itealalena,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 me ne sou ma paaaliali lei a golugolu mine sou. Ne sou ogomuli kube a inade mine sou, maido me sou a itealalena ne sou mongemonge sele a inigogona mine sou. Golugolu vuso sou goli, ieli mailisi a vanua ne sou bilii a aisa buo na inade iedo eitou veimuadade iodo, ei a inade ivu mine Salemo, ei e Salemo mina gualeliune eitou.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Eitou muada, dinodo mine Salemo i palea muadasi ei mapigogoi ni gualeliu a vanunua ma tavivine vuso.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Dinodo mine Salemo ieli ei toe eitou a veletasena inigogona mina lametasene Salemo ma litasena masagana mamau vuso mina magamaga ieli, me ei matetengi eitou a damutatalana kuba ma inasu bilesi. Patotona, eitou eili balivua ne sou a vanunua ma tavivine mina magamaga ie, moni a dinodo mine Salemo ei toe eitou neitou ogomuli a inigogona mine Salemo.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Maido me eitou magitalitali ivu a golu doana iedo neitou monge sele a niitena. A golu doana iedo ei e Salemo mei buo mamau sele, me Iesu Krais ei e Bibi Taula mina gualeliune eitou, ei ni palea muada sele pilu a aisa buo mine Salemo.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Krais ei iabitasesi a maulina minei oto mina gualeliune eitou maino na matamatana inigogona pagupagu vuso, me neitou malu maolo sele, me neitou ugu a abuna vanunua ma tavivine minei oto, me neitou pipigo sagali a inigogona doana vuso.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 O no veimuade a inade li usino na vanunua ma tavivine. Me oo no masagali a lilone sou me no toebilelesi a inigogona mine sou a sagagalina Salemo i bilii e oo. O no ma itetasetase lei a vanunua ne sou taupui e oo.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?