Marcos 4
MXM vs BKJ
1 Iesu ei matetengi lou a vanunua ma tavivine mina lili na pou na nanu. Ma abuna vanunua ma tavivine taula sou asuale ei. Maidolo me ei sae na bot tasa ino na pou na nanu, mei ugu i. Ma vanunua ma tavivine vuso ino na mado agavuale a nanu.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Me Iesu ei goli a adetinovona makuba mina matetengine sou. Ei bilii e sou a inade maido,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Longe. Bibi tasa ei lange a vuavuana vit na mauma.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Ei pipigo a nilangena usino, ma vuavuana vit sanii sou pu na vea, ma manumanu sou lovo maino me sou ani.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 A vuavuana vit sanii sou pu mina avena magamaga vatuvatu ino i, moni magamaga ma butolu oto mei ma tano vauta oto, maido ma vit iedo ei uusi asi,
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 moni ilala a oaso i vele uata, ei voe a vit iedo me a vit ei magolu mei mate, vuna a vit iedo a aana boa.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Ma vuavuana vit sanii sou pu balivua na mota oloolo. Ma mota oloolo do ei uusi mei avipope a vit, ma vit ei ma vua oto.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Moni a vuavuana vit sanii pu utano na magamaga i doana, ma vit i palea buo, mei vua. Sanii ei vuale savulu tolu, me sanii ei vuale savulu pantasa, me sanii ei vuale savulu sobo tasa.”
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Me Iesu ei vei le sou maido, “Bibi ei isa a tagilana ei ni longe a inade ie.”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Na ilala abuna vanunua ma tavivine sou asuosi, de disaipel savulu tasa timana lua pilu e sou a vanua sou ugu pilu e Iesu, sou tagi e ei a vuna adetinovona.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Me Iesu ei vei le sou maido, “Salemo i matetengiosi amutou a vuna adeoovuna mina niitealalena mine Salemo. Moni a vanunua ino sala, sou longe a inade vuso a adetinovona moni.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Maido me,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Me Iesu ei vei le sou a disaipel maido, “Amutou ma muada oto a vuna adetinovona ieli? Maido me ne amutou muada a vuna adetinovona vuso matina?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Bibi ei lange a vuavua, ei lange a inade mine Salemo usino ne sou a vanunua ma tavivine.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Inade ei pu na vea ei tomane sou a abuna vanunua ma tavivine sou longe a inade, ma tabaa oto Satan ei asu maino mei taulele a inade Salemo ei daniosi na lilone sou.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Ma vanunua ma tavivine sanii sou tomane a vuavuana vit i pu utano mina magamaga na vatuvatu. Sou longe a inade, me sou guale asiasi, me sou mongemonge i.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Moni a aane sou boa, maido me sou muina sapa bisii moni. Me malada a mavaana ma madavuvusona i palea le sou na inade mine Salemo moni, ma tabaa oto sou bosa.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Ma vanunua ma tavivine sanii sou tomane a vuavuana vit ei pu utano balivua mina mota oloolo. Sou a abuna do sou longe a inade,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 moni sou damutatala papai a golugolu mina magamaga, me sou lilobuu a taupiluna vatu papai me sou isuale a matamatana golugolu. A golugolu odo sou avisobe a inade mine Salemo, mei ma vua oto.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Moni a vanunua ma tavivine sanii sou tomane a vuavuana vit ei pu utano na magamaga doana. Sou longe a inade, me sou guale me sou sautole, me sou vuale a vuana. Sanii sou vuale savulu tolu, me sanii sou vuale savulu pantasa, me sanii sou vuale savulu sobo tasa.”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Iesu ei vei lou le sou a disaipel maido, “Nane sou a vanua sou guale a lada usinani me sou tau matano na taogo tasa ue matano na poso tasa? Boa. Sou tautau muata na poso.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 A golugolu vuso i tabuli oovu, mulimuli ei ni palea. Ma golugolu vuso sou a vanua sou tau oovi edo, mulimuli ei ni palea.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Bibi ei tagilana ei ni longe a inade ie.”
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Me ei vei le sou maido, “Inade amutou longe, iede amutou damutale kube. Inade amutou bilii e sou a vanunua, inade moni iedo Salemo ei ni bilii liu e amutou. Me ei ni adesui sanii lou usino ne amutou.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Mane a bibi tasa ei isa a golugolu, de Salemo ei ni bilii e ei sanii lou. Moni mane a bibi ei ma isa oto a golugolu, de Salemo ei ni taulele a golugolu banini ei isa i.”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Iesu ei ade lou maido, “Niitealalena mine Salemo ei tomane a bibi tasa ei lange a vuavua na gona inani na magamaga.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Na lodo taliuliu bibi iedo ei ngolongolo, na oaso ei ilisi gaga mei goli a pipigona minei. Ma vuavua na gona inani iedo ei palea, moni a bibi iedo ei ma muada oto i a vuavuana sou buo matina.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Magamaga oto ei goli me sou uusi, mulimuli sou vua. Palapala laulauna i palea, mulimuli gelune sou i palea, mulimuli a vuavuana i palea buo lilo mina gelune sou.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Na malada gona inani i matua, de bibi iedo ei valiuti, vuna ilala na gualena gona inani i paleasi.”
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Me Iesu ei vei lou maido, “Neitou vei, a niitealalena mine Salemo ei tomane a sava? Eitou neitou goli sei matana adetinovona?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Ei tomane a vuavua na golu tasa sou vate a mastet. Vuavua na mastet ei ma tomane ete a vuavua na gona inani sanii mina magamaga. Ei malabanini sele na malada sou dani na magamaga.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Sou daniosi, ei uusi mei buo, ei seleuli a golugolu vuso sou tubu na mauma. Ei tau a lalalana buobuo, me a manumanu sou mapigogoi ne sou lovo usinani ne sou toa na lalana, me sou tau a noane sou na miau.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Iesu ei ade ane sou a vanunua ma tavivine a adetinovona makuba maido, mapigogoi ne sou muada i.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Ei veimuade a inade usino na vanunua ma tavivine na inigogona mina adetinovona. Na malada sou a disaipel moni sou ino pilu e ei, ei veimuadade a vuna inadenade vuso usino ne sou.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Mataviliolio na malada moni iedo, Iesu ei vei le sou a disaipel maido “Neitou asu na avena lili na pou na nanu maino.”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 De sou ilisitase a abuna vanunua ma tavivine do, me sou sae na bot Iesu ei ugugu i, me sou vole pilu e ei. Ma bot sanii tamai sou ogomuli e sou.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Me saga i avivili taula i ilisi, ma dasi ei sao ulilo na bot, ma lomu bisii moni ni vonu.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Me Iesu ino na muga na bot, ei ngolo na tagana tasa. De sou toleluti ei me sou vei, “Magiligilina, bisii moni eitou neitou buale, nane oo ma lilomuli sape ete eitou neitou mate?”
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Me Iesu ei ilisi mei sinoa ana avivili mei vei ana dasi maido, “Oo pea moni simaido, oo pulu sele me oo mate!” Seido a avivili ei mate ma dasi ei ma vuvule sapa oto.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Me ei tagi e sou a disaipel maido, “Amutou lae i matina? Saboa amutou a silimulina boa, io?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Me sou lae mamau sele, me sou ade balivua ne sou oto maido, “Ei sei bibi oto, me a avivili ma dasi su longemuli a inadene ei?” Oo pea moni simaido, oo pulu sele mo mate! (Mk 4:39)|alt="Quiet! Be still!" src="DN00435b.tif" size="col" copy="Darwin Dunham © United Bible Societies, 1989." ref="4:39"
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?