Gálatas 6

MXM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amutou tamtamaigu, mane tasa mine amutou ei goli a sinusu, de amutou vanua mu ogomuli a Maolona Nunu, ne amutou goli a inigogona mea usino na bibi iedo me mu buloi e ei ni toebilelesi a inigogona minei. Moni mu iteale kube amutou oto, dae Satan ni tove amutou me amutou tamai namutou bosa a sinusu.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Namutou maibuloi a tabulena mavaana mine amutou. Na inigogona li ne amutou toesesele a binea mine Krais.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mane sei bibi ei damutale ei isa a aisa, moni ei a bibi sabubu, io a bibi edo ei ioto ane ei oto.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Vanunua vuso tastasa ne sou vivileale a pipigona mine sou oto i kubaana ue boa. Bibi ei goli maido, ei ni mongemonge sele a inigogona ei oto ei goli, mei ni ma vivileale ete a inigogona minei pilu a inigogona mina bibi sea,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 vuna maido vanunua vuso tastasa ne sou tabule a mavaana mine sou oto.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Bibi tasa ei guale a matetengina na inade mine Salemo, ei ni soebule a golugolu doana minei usino na bibi ei matetengi e ei.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ne amutou ma auala lou ane amutou oto. Amutou ma mapigogoi ete ne amutou ioto ane Salemo. Oo dani sei matana vuavua na gona inani, matana gona inani moni iedo ei ni palea na mauma minio.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Mane sei bibi ei dani a masagana lilomumuguna minei oto, de a inigogona mina lilomumuguna ei ni mapale a maulina mamau. Moni mane ei dani a inigogona Maolona Nunu, de a Maolona Nunu ei ni mapale a maulina i doana taliuliu taliuliu na bibi iedo.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Maido me neitou ma balebale lou a gunolina inigogona doana. Mane oo ma bale oto a gunolina pipigona doana, de na malada bilesi na gualena gona inani, neitou guale a gona inani doana sele.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Maido me sei malada eitou mapigogoi neitou goli a inigogona doana usino ne vanunua vuso, neitou goli. Me neitou sagali sele a gunolina inigogona doana usino na abuna sou silimuli.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Oite, sou a niagona buobuo ieli ede eau oto eau niage a limagu oto.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Sou a vanua sou sagali mamau ane amutou ne mu moge, sou goli maido, vuna sou kale ne sou guale a aisa buo na matane sou a vanua. Sou laelae moni ve vanua ne sou toegegeli e sou a silimulina tauvaleuti mine Krais.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Sou a vanunua sou gualesi a munogena, sou oto sou ma ogomuli kube ete a binea. Moni sou kale ne sou moge amutou, ve ne sou guale a aisa buo na vovone amutou.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Moni eau ma mapigogoi ete na beilange a aisane eau oto. Boa. Eau na beilange a tauvaleuti mine Iesu Krais Bibi Taula mine eitou moni. Na pipigona Krais ei goli mina tauvaleuti, inigogona magamaga li ei matesi na damutatalana minau, me ei tomane eau oto eau matesi na tauvaleuti me eau na ma ogomuli ete lei a inigogona mina magamaga.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Seidei a inigogona mina munogena, ei a golu sabubu, ma inigogona mina bibi ei ma moge ete, ei tamai ei a golu sabubu. Salemo ei toe eitou palea a vanunua ma tavivine alaba, ieli moni ei a golu ivu.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Salemo ei ni bilii a dinodo pilu a lilomeana usino ne vanunua ma tavivine vuso sou ogomuli a vea doana li, iede e Israel mine Salemo.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Namutou ma bilii lei e eau a mavaana lou. Vuna a poposi eiliosi na vovogu, ei maite eau maido, a bibi na pipigona sabubu mine Iesu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Amutou tamtamaigu, dinodo mine Bibi Taula mine eitou Iesu Krais, ei ni pilu a nunu mine amutou tastasa. Moliana.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra