Apocalipse 8
MXM vs NAA
1 Na ilala Natuna Sipsip ei taulele mapadiluana bulu na kandel, langi ei tabou na baana matailala tasa.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Me eau ite a bineanea padilua sou magili masae ne Salemo, me sou guale a tuai padilua.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ma bineanea tasa sea ei asu maino me ei magili agavuale a poso na niabi. Ei lapitole a taogo a gol mina kavou mina mapalena muo ei isa a manginana doana. Me sou bilii e ei a matana kavou makuba, mine ei ni taupili a kinaka mine sou a vanunua ma tavivine sou maolo, me ei ni iabi ei usino na poso na niabi a gol ino na laguna niugugu a mapana mine Salemo.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ma muo ei isa a manginana doana do pilu a kinaka vuso mine sou a vanunua ma tavivine sou maolo, sou ilisitase a limana bineanea me sou vele uata na lagu ne Salemo.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Io a bineanea ei guale a oavi maino na poso na niabi mei totongivoni ei na taogo na muo ei isa a manginana doana do, me ei lange a oavi utano na magamaga. Io, sima i tupaulu ma mangelengelena buo i palea, ma muada na sima ei vele maisaba, ma malugulugu i vuli.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Io a bineanea padilua do sou lapitole a tuai padilua, me sou masusulu a punusina tuai.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Munugana bineanea ei pusi a tuai minei, ma tabaa oto aulabunu vatu ma oavi pilu a daladala sou palea, me sou pu utano na magamaga. Ma oavi ei aani vuse a avena tasa mine sou a avena magamaga tolu ma maduna tasa mine sou a maduna obu tolu, ma gulugulu esaesa vuso sou tamai oavi ei aani vuse sou.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Io a maluana bineanea ei pusi a tuai minei, me sou lange a golu tasa tomane a lolo buo ei lulu mei pu utano na dasi. Ma avena tasa mine sou a avena dasi tolu ei palea a daladala.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Ma abuna tasa mine sou a abuna mauli na dasi tolu, sou tamai sou mate. Ma abuna kuta tasa mine sou a abuna kuta tolu sou tamai mamau vuso.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Io a matoluna bineanea ei pusi a tuai minei, ma mataidoido tasa buo ei lulu tomane a sulu ei ilisitase a langi mei pu utano. Ma mataidoido iedo ei pu muata na avena tasa mine sou a nanu avena tolu me sou a aopu na nanu.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Aisana mataidoido iedo sou vate a bunu i isa a pipitina. Ei pu muata na avena tasa mina nanunanu avena tolu odo, me sou a nanu odo sou palea tomane a bunu i ama sele. Vanunua makuba sou inu a nanu odo, me sou mate.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Io a maivana bineanea ei pusi a tuai minei, me sou toegegeli a maduna oaso tasa mina maduna tolu ma maduna game tasa mina maduna tolu ma maduna tasa mina maduna tolu mine sou vuso a mataidoido. Ma avena tasa mina avena tolu mine sou ei palea tunuui, maido ma maduna tasa mina maduna tolu mina oaso me mina lodo ei ma isa oto a muada.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Me eau ite a loaaulu tasa buo ei lovo balivua na langi. Me eau longe ei tola sagali maido, “Maula, maula, maule amutou a vanunua ma tavivine ino na magamaga, vuna a bineanea tolu lou ne sou pusi a tuai mine sou.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?