1 Timóteo 1

MXM vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eau e Pol, eau a aposel mine Krais Iesu. Salemo ei gualeliu e eitou me Krais Iesu eitou magitali, sulu olu su ade sagali ane eau na palea a aposel.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoti, oo natugu ivu lilo na silimulina mine Krais, eau niage a laulau ieli usino minio.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na malada eau asu usino ne Masedonia, eau veiosi le oo no muimu ne Epesus, me oo no ade sagali ana vanunua sanii, ne sou ma adeade lou a matamatana aualana inade sea,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 me ne sou litase a mapamulina vineinei ma inadenade mina aisaisa ne tubutubune sou. A matana inade maido ei ma mapigogoi ete ni buloi a pipigona mine Salemo lilo na silimulina, ei mailisi a adesinoana moni.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Salemo ei vei le eitou neitou toe simaido, vuna ei kale neitou goli a inigogona kinale maino na maolona buu ma lilo alaba ma silimulina ivu.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Moni vanunua sanii sou litasesi a inigogona do, me seidei sou mapamuli sabubu moni.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Sou kale ne sou palea a vanua na matetengina mina binea mine Salemo. Moni sou oto sou ma muada oto a masovana inade sou ademuada i, me sou ma muada kuba oto a inadenade mine sou oto.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Eitou muada, mane eitou mapuitase a binea ni goli a pipigona li e Salemo ei vilealesi minei, io binea ei a golu doana.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Binea ei mina toebilelesine sou a vanunua ma tavivine sou ogomuli a inigogona doana, boa. Moni ei mine sou a vanunua ma tavivine sou pope a binea me sou ogomuli a inigogona mina toevautautana. Ei mine sou a vanunua ma tavivine sou lametase e Salemo me sou goli a inigogona mina sinusu. Ei mine sou a vanunua ma tavivine sou ma kale ete a inigogona maolo mine Salemo me sou ogomuli a inigogona vuso mina magamaga. Binea ei mina vavasana ane sou a vanunua sou valipute tamane sou ue tinane sou, me mine sou a vanunua sou valipute sou sanii.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Me ei mina vavasana ane sou a vanunua ma tavivine sou sualolo, me sou ngolongolo pilu e sou a vanua oto, me ei mina vavasana ane sou a vanua sou paaaliali a vanua me sou goli e sou ne sou pipigo sabubu, me sou a vanua na niioto, me sou a vanua sou aualala na ilala sou vei ivu uata, me sou a vanunua ma tavivine sou goli a matamatana inigogona pagupagu ei butuale a inade patotona.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 A inade moliana li ei ogomuli moni a malongolongona kubaana Salemo ei bilii e eau na ademuada i. A malongolongona kubaana ieli ei isa a malasana buo mine Salemo oto, Salemo ei a vuna golugolu vuso i doana.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Eau toledadangi sele Bibi Taula mine eitou Krais Iesu ei bilii e eau a sagalina, me ei damutale ve eau mapigogoi na lapitole a pipigona minei, me ei bilii e eau a pipigona ie.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Ivu, lisa eau salaitavole a aisane ei, mea butuale ei me eau a bibi na toegegelina. Moni ei muada ilala eau goli a inigogona sou ie, eau ma muada kuba oto e ei, me eau ma silimuli ete ei. Maido me ei lilomuli e eau.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Me Krais Iesu, Bibi Taula mine eitou, ei dode sele eau, me ei mailisi eau na silimuli e ei ne eau na bilii a lilogu usino ne sou sanii.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Krais Iesu ei sivo utano na magamaga mina gualeliune eitou a vanunua ma tavivine mina gunolina sinusu. Inade ieli ei patotona sele mei mapigogoi ne sou a vanunua sou longe me sou silimuli. Lisa eau a munugana bibi na gunolina sinusu.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Moni e Iesu Krais ei lilomuli pale eau, vuna ei kale a vanunua ma tavivine vuso ne sou ite a golu ei goli le eau me ne sou muada iiti i maido ei ma adove asiasi ete ane sou a vanunua sou goli a sinusu, me tamai ne sou silimuli ei, me ne sou guale a maulina i kubaana taliuliu taliuliu.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ei a Mapana mina maladalada vuso. Ei ma matemate oto, me eitou ma mapigogoi ete neitou ite ei. Ei vululu moni ei e Salemo ivu. Maido me eitou vuso neitou taliuliu taliuliu bilii e ei a aisa buo me ei ni muina a munugana ivu. Moliana.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Natugu e Timoti, eau ade sagali ane oo maido oo no ogomuli a inade na sinaa iedo lisa sou goli le oo, me na inade ieli oo no maubi sagali mina taupuina inigogona pagupagu.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Mina maubina do oo no silimuli sele e Iesu me oo no muada i maido oo ma isa oto a mavaana na matane Salemo. Vanunua sanii sou pitase a damutatalana doana iedo, me mulimuli a silimulina mine sou i mamau sele tomane a kuta ei mapola na saalu.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Bibi lua, Himeneus me Aleksander sulu goli maido, me eau litase e sulu usino na limane Satan, ve ne sulu muada iiti me ne sulu ma adegegeli ete lei e Salemo.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra