1 Tessalonicenses 4
MUR vs ACF
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 — ausente —
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Arooŋnyuŋ Jooi igeet ɔrɔɔt ɛlɛ obonta ŋume onin. Edeya eleeti waaŋzɛta.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Ma abon arocinu niiga gole ci abon, akɔm waaŋzɛta.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Alaŋ abon ŋaati arocinu giye ci olla arooŋnyu niiga rɛɛcanzɛt kiyo gɔɔn agɔɔn ɔl o alaŋ atuwe o.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Má adomanu zoocmazit ŋaane culu, eeci abor Jooi gi nico ɔrɔɔt. Kuduktayuŋ rak baale igeet zoozok nicoko. Apirnanɛ Jooi waanma ɔl o agɔɔn oŋɛ nicoko ɔrɔɔt ɛlɛ.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Alaŋ awanet Jooi ageet ka kivita kutuguz waaŋzɛt. Bar awanet niini ageet ka kabaayit baayiz o abon arɔɔŋ niini.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ma ɛɛti ci abor demziin nico, alaŋ abor demziin ci ɔl ci deer, bar abor niini demziin o Jook o anyet ageet Vɔŋiz onin ka kobontai kiyo niini o.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Alaŋ karooŋ naana keteyeedeyuŋ igeet zɔɔz ci akati rɛɛzɔnɛt, eeci kagaya naaga areezonu niiga ɔrɔɔt giye o edemezekuŋ Jooi igeet rɛɛzɔnɛt ci ka ereezɔi.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ma didi ereeztu niiga ɔl o atuwe dook lɔɔci o kazi Masidoniya dook. Kilalekuŋ zin naaga igeet gɔtɔnɔga, ka ɛrɛɛztɔ ɔrɔɔt kujuk nico.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Iricanit gi ci abaaku baayiz ci ajaŋani. Iricanit buk liŋliŋɔn. Iliŋliŋit azeene ugooc ɛlɛ kiyo baale kaduwakuŋ e.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Mã agoonu nɔkɔ, atitinyuŋ koca ɔl o alaŋ atuwe igeet, ma alaŋ buk koca niiga arooŋnyu tirtɛn ole ogɛn.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Dɔl o yaai, inoko karooŋnyuŋ igeet agaac gi ci akati ɔl o atuwe baal adaayitɔ e juruŋ, ka gɔɔn tɛ mã anyak eet ci adaai, ka calaŋ aluyu kiyo ɔl o alaŋ aga ŋaazi o iŋaani ɔl daayiza o.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Kaga naaga didi Yesu adaak, ma bodo itiŋa daayiza, ma giye nico kaga buk naaga abadaan tiŋeere Jooi nɔɔnɔ kibeen ɔl o tuwento baal adaayitɔ e dook daayiza.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Anycetu zin kuduktayuŋ igeet demziin baal aduwa Manyi Yesu ce. Katin iitene ci abadaan Manyi Yesu e, naaga ci ŋaan karogi o alaŋ karaki ole o adaayitɔ.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ma iitene nice abɛɛ toromba o Joowo, ma agɛrɛny alaani o toonnyak o Joowo. Iiya ni Manyi Yesu Kiristo niini alya tamma. Itiŋgazɔ ni rak ɔl o tuwento baal adaayitɔ e korogit.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Enico naaga o ŋaan karogi iitene nice karomonek nɔɔgɔ ŋaatodoi, ma kavɔ karumɔ naaga dook ki Manyi diizoca tammu kɛŋa. Kɔɔt ni kabaayit naaga ki Manyi Yesu tamma nɔkɔ been nɛɛn.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Abon zin gɔɔn ilotonu, ma adizkonu niiga dook zoozowe nicoko.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?