1 Tessalonicenses 1
MUR vs ARC
1 Aneeta Pɔl, ki Silas, been Timozi. Kayeedekuŋ waragɛ nico igeet ɔl o ceez o Joowo kuture o kazi Tɛsalonika o atuyu Jook ween baatina been Manyi Yesu Kiristo. Abon bai ganɔni ki dɛtɛn abil ŋaatunooŋ.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Gɔɔn tup nɔkɔ kanyeka naaga Jook zany ŋaaten igeet dook, ma kaadanuŋ igeet ŋaryiinowe ogaacak.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Gɔɔn kaadana ŋume o Jook ween baatinai liŋliŋɔn unooŋ tuwento, ki liŋliŋɔn unooŋ reezonto, kibeen tuwɛn unooŋ adɔi areyu badaan o Yesu Kiristo.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Dɔl o yaai tuwento, kagaya naaga areezuŋ igeet Jooi, ma ɛŋɛrawuŋ niini igeet iziti ɔl cigin.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Eeci waanbaal kanyaakuŋ naaga igeet kaviyak o Joowo abon e, alaŋ waanice kavunakuŋ naaga igeet olla zooze cinaaŋ doon. Bar kanyaakuŋ waanice kaviyak nicoko dɔyize o Joowo been Vɔŋize onin, ma agawutu niiga kaviyawa nicigi kaviyak ceen didi. Ma buk agayu niiga baayizi onaaŋ kabaaka ŋaatunooŋ baayiz ci abon. Zin waanice kagoona naaga nɔkɔ o, ka buk ojoktu niiga bonat.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Ayayiztetu buk waanice niiga ageeta been Manyi Yesu. Mayo nuun apirnanu niiga ɔrɔɔt giye o amarninuŋ ɔl igeet tuwente unooŋ o, agamtawu waanice niiga kaviyak o Yesu talniinta dɔyize o Vɔŋiz onin.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Makacin izitu niiga yabziin ci abon ole o atuwe dook looce o Masidoniya been Akaya.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Alaŋ een zin ŋinaante doon, bar buk kaviyawa o tuwɛn unooŋ adala vitɛn dook. Akɔm zin buk naaga gi ci ka kuduktawa zooze nico.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Eeci ɔl nicigi dook aduwaket ageeta talnaan baal atalnanetu niiga ageeta waanbaal kavunakuŋ igeet e, kibeen gi o utuŋtu niiga joowanɛ o adilyai. Ma ivita iliŋliŋtozeyu Jook ween didi.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Aduwaket buk niigi ageeta reewinɛt unooŋ areyu niiga ŋɛɛrin Yesu Kiristo o ka kiiya tamma. Nɔɔnɔ nɛɛn baal iŋaani Jooi nɔɔnɔ daayiza e, ka korogozet niini ageet bornɛt noŋe o Joowo.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?