Números 6

MSY2020 vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Nɨ Israelian gumazamiziba kamaghɨn me mɨkɨm: Gumazitam o amizitam uabɨ isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngɨva a baghvɨra ikɨsɨ, a ko akam akɨrigh,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 egh a wainɨn dɨpam ko dɨpar gavgavibar aman markɨ. Egh wainɨn ovɨzibar dɨpaba ko wainɨn ovɨziba ko wainɨn ovɨzir mɨdiaribar aman markɨ.
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 A uabɨ isa na ganɨga Akar Gavgavim gamizir dughiamɨn ikegh mangɨ dughiar a na baghvɨra ikiamim gɨvaghamim otogham, a wainɨn dɨpatam, o wainɨn ovɨziba, o wainɨn ovɨzibar inibar aman markɨ.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 “Egh dughiar a uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn ghua uabɨ isa na ganɨdimɨn, a uan dapanir arɨzibagh isɨ da otɨvan markɨ. A nan gumazimra. Egh an akar dɨkɨrɨzir gavgavir kamɨn apengan ikɨ, dughiabar zurara uan dapanir arɨzim ko ghuamasɨziba ateghtɨ da aghung.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 — ausente —
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 — ausente —
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Dughiar a uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn ghua na baghavɨra itimɨn, a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazimra.
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 “Gumazitam an boroghɨn puram aremeghtɨ, bizir kam an dapanir arɨzir na ganɨngizim damutɨ, a nan damazimɨn mɨzegham. Kamaghɨn amizɨ, gumazir kam 7plan arueba orarkegh gɨn uan dapanim gisegh, egh ua nan damazimɨn zuegham.
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 Egh namba 8ɨn aruemɨn, a kuarazir bunbar pumuning o osɨrvar pumuning inigh ofa gamir gumazim bagh God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn mangɨ.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 Eghtɨ ofa gamir gumazim aning inigh, tam arazir kuraba gɨn amadir ofa damu. Egh tam ofan bar isia mɨghɨrim damu. Gumazir kam, gumazir kuamɨn boroghɨn ikegha osɨmtɨzim ikia a nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn, ofan kamning a damightɨ a nan damazimɨn ua zuegham. Aruer kamra, gumazir kam ua uan dapanir arɨzim na danɨngtɨ, a nan bizimram otogham.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 Aruer a Ikiavɨra Itir God baghavɨra ikiasa akam akɨrizibar dɨbobonim, a bar ua dar amuam. Dar dɨbobonim, aruer kamɨn ikegh mangɨva, aruer kabar dɨbobonim gɨvagham. A uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn zuir aruer faragha ghueziba, da pura ghue. Guizbangɨra, an dapanarɨzim nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn, an azenir vamɨra itir sipsipɨn apurir igiatam inigh osɨmtɨziba agɨvamin ofan mɨn na bagh izɨ.
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 “Na baghvɨra ikiasa akar dɨkɨrɨzim gamizir gumazim, bizir a damuasa mɨkemezibar amigh gɨvagh, egh na bativamin Purirpenimɨn mangɨ an tiar akamɨn boroghɨn tugham.
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 Egh a 3plan ofaba Ikiavɨra Itir God bagh dar amuam. An ofan bar isia mɨghɨrim bagh azenir vamɨra itir sipsipɨn nguzir apuritam, ko arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh azenir vamɨra itir sipsipɨn amebatam, ko God ko navir vamɨra ikiamin ofa bagh sipsipɨn apuritam, a bar da inigh na bagh izam. Kar, asɨzir duaba dar mɨkarzibar itir puvatɨziba.
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 Egh uaghan yis puvatɨzir bretba itir akɨram, kar plauan aghuim ko olivɨn borem sara veregha ingarizir bretba, ko yis puvatɨzir bisketɨn olivɨn boremɨn aghuiziba, egh uaghan wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpabar ofa damuamiba sara inigh izɨ.
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 “Eghtɨ ofa gamir gumazim bizir kaba bar da isɨ, Ikiavɨra Itir God danɨngɨva, arazir kuraba gɨn amadir ofa ko ofan bar isia mɨghɨrim damu.
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 Egh sipsipɨn apurim mɨsuegh akɨramɨn itir bretɨn yis puvatɨziba sara, Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofa damuam. Egh wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpabar ofa uaghan dar ofa damu.
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 Eghtɨ God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn, gumazir God bagha akar dɨkɨrɨzim gamizim, a uan dapanir arɨzibagh isegh, da inigh mangɨ God ko navir vamɨran ikiamin ofan apengan itir avim datɨghtɨ, da isigh.
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “Gumazir kamɨn dapanir arɨziba isigh gɨvaghtɨ, gɨn ofa gamir gumazim, sipsipɨn apurimɨn aniavir agharimɨn tuzir me mɨnemɨn avigha gɨvazim, ko akɨramɨn itir yis puvatɨzir bret tam, ko yis puvatɨzir bisketɨn tam inigh, gumazir kamɨn dafarim datɨgh.
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 Egh ofa gamir gumazim dar suiragh da fɨ dar amutɨ, da Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ighuavamangɨ. Kar ofa gamir gumazimɨn ofan zuruziba. Eghtɨ uaghan na ganɨngizir sipsipɨn evarim ko buaragharim, da ofa gamir gumazimɨn biziba. Eghtɨ gɨn God bagha akar dɨkɨrɨzim gamizir gumazim, wainɨn dɨpam amɨsɨ anemɨ.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 “Arazir kabar mɨngarim kamakɨn. Gumazitam o amizitam uabɨ isɨ na danɨngɨsɨ, akam akɨrigh, egh me ofa damuamin arazir kabar gɨn mangɨ. Eghtɨ gumazitam bizir igharazitaba uaghan da na danɨngɨsɨ, akar dɨkɨrɨzim damigh, a guizbangɨra akar dɨkɨrɨzir kamɨn gɨn mangɨ a damu.”
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Nɨ, Aron uan otariba ko, nan arazir kɨ deragh Israelia damuamim, an gun me mɨkemegh. Eghtɨ me kamaghɨn Israelia mɨkɨm:
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 “ ‘Ikiavɨra Itir God, deraghvɨra ia damuva,
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 Ikiavɨra Itir God, ian apangkuv egh,
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 Egh Ikiavɨra Itir God, navir aghuim ian ikɨ,
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 “Eghtɨ arazir kamɨn me nan ziam dɨponɨva nan azangsɨgh suam, Ikiavɨra Itir God, nɨ deraghvɨra Israelia damu. Eghtɨ kɨ bar deraghvɨra me damuam.”
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra