Números 6

MSY2020 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Nɨ Israelian gumazamiziba kamaghɨn me mɨkɨm: Gumazitam o amizitam uabɨ isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngɨva a baghvɨra ikɨsɨ, a ko akam akɨrigh,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 egh a wainɨn dɨpam ko dɨpar gavgavibar aman markɨ. Egh wainɨn ovɨzibar dɨpaba ko wainɨn ovɨziba ko wainɨn ovɨzir mɨdiaribar aman markɨ.
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 A uabɨ isa na ganɨga Akar Gavgavim gamizir dughiamɨn ikegh mangɨ dughiar a na baghvɨra ikiamim gɨvaghamim otogham, a wainɨn dɨpatam, o wainɨn ovɨziba, o wainɨn ovɨzibar inibar aman markɨ.
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 “Egh dughiar a uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn ghua uabɨ isa na ganɨdimɨn, a uan dapanir arɨzibagh isɨ da otɨvan markɨ. A nan gumazimra. Egh an akar dɨkɨrɨzir gavgavir kamɨn apengan ikɨ, dughiabar zurara uan dapanir arɨzim ko ghuamasɨziba ateghtɨ da aghung.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 — ausente —
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 — ausente —
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Dughiar a uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn ghua na baghavɨra itimɨn, a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazimra.
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 “Gumazitam an boroghɨn puram aremeghtɨ, bizir kam an dapanir arɨzir na ganɨngizim damutɨ, a nan damazimɨn mɨzegham. Kamaghɨn amizɨ, gumazir kam 7plan arueba orarkegh gɨn uan dapanim gisegh, egh ua nan damazimɨn zuegham.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 Egh namba 8ɨn aruemɨn, a kuarazir bunbar pumuning o osɨrvar pumuning inigh ofa gamir gumazim bagh God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn mangɨ.
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Eghtɨ ofa gamir gumazim aning inigh, tam arazir kuraba gɨn amadir ofa damu. Egh tam ofan bar isia mɨghɨrim damu. Gumazir kam, gumazir kuamɨn boroghɨn ikegha osɨmtɨzim ikia a nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn, ofan kamning a damightɨ a nan damazimɨn ua zuegham. Aruer kamra, gumazir kam ua uan dapanir arɨzim na danɨngtɨ, a nan bizimram otogham.
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 Aruer a Ikiavɨra Itir God baghavɨra ikiasa akam akɨrizibar dɨbobonim, a bar ua dar amuam. Dar dɨbobonim, aruer kamɨn ikegh mangɨva, aruer kabar dɨbobonim gɨvagham. A uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn zuir aruer faragha ghueziba, da pura ghue. Guizbangɨra, an dapanarɨzim nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn, an azenir vamɨra itir sipsipɨn apurir igiatam inigh osɨmtɨziba agɨvamin ofan mɨn na bagh izɨ.
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “Na baghvɨra ikiasa akar dɨkɨrɨzim gamizir gumazim, bizir a damuasa mɨkemezibar amigh gɨvagh, egh na bativamin Purirpenimɨn mangɨ an tiar akamɨn boroghɨn tugham.
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 Egh a 3plan ofaba Ikiavɨra Itir God bagh dar amuam. An ofan bar isia mɨghɨrim bagh azenir vamɨra itir sipsipɨn nguzir apuritam, ko arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh azenir vamɨra itir sipsipɨn amebatam, ko God ko navir vamɨra ikiamin ofa bagh sipsipɨn apuritam, a bar da inigh na bagh izam. Kar, asɨzir duaba dar mɨkarzibar itir puvatɨziba.
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 Egh uaghan yis puvatɨzir bretba itir akɨram, kar plauan aghuim ko olivɨn borem sara veregha ingarizir bretba, ko yis puvatɨzir bisketɨn olivɨn boremɨn aghuiziba, egh uaghan wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpabar ofa damuamiba sara inigh izɨ.
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 “Eghtɨ ofa gamir gumazim bizir kaba bar da isɨ, Ikiavɨra Itir God danɨngɨva, arazir kuraba gɨn amadir ofa ko ofan bar isia mɨghɨrim damu.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 Egh sipsipɨn apurim mɨsuegh akɨramɨn itir bretɨn yis puvatɨziba sara, Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofa damuam. Egh wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpabar ofa uaghan dar ofa damu.
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 Eghtɨ God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn, gumazir God bagha akar dɨkɨrɨzim gamizim, a uan dapanir arɨzibagh isegh, da inigh mangɨ God ko navir vamɨran ikiamin ofan apengan itir avim datɨghtɨ, da isigh.
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “Gumazir kamɨn dapanir arɨziba isigh gɨvaghtɨ, gɨn ofa gamir gumazim, sipsipɨn apurimɨn aniavir agharimɨn tuzir me mɨnemɨn avigha gɨvazim, ko akɨramɨn itir yis puvatɨzir bret tam, ko yis puvatɨzir bisketɨn tam inigh, gumazir kamɨn dafarim datɨgh.
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Egh ofa gamir gumazim dar suiragh da fɨ dar amutɨ, da Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ighuavamangɨ. Kar ofa gamir gumazimɨn ofan zuruziba. Eghtɨ uaghan na ganɨngizir sipsipɨn evarim ko buaragharim, da ofa gamir gumazimɨn biziba. Eghtɨ gɨn God bagha akar dɨkɨrɨzim gamizir gumazim, wainɨn dɨpam amɨsɨ anemɨ.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 “Arazir kabar mɨngarim kamakɨn. Gumazitam o amizitam uabɨ isɨ na danɨngɨsɨ, akam akɨrigh, egh me ofa damuamin arazir kabar gɨn mangɨ. Eghtɨ gumazitam bizir igharazitaba uaghan da na danɨngɨsɨ, akar dɨkɨrɨzim damigh, a guizbangɨra akar dɨkɨrɨzir kamɨn gɨn mangɨ a damu.”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Nɨ, Aron uan otariba ko, nan arazir kɨ deragh Israelia damuamim, an gun me mɨkemegh. Eghtɨ me kamaghɨn Israelia mɨkɨm:
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 “ ‘Ikiavɨra Itir God, deraghvɨra ia damuva,
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Ikiavɨra Itir God, ian apangkuv egh,
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 Egh Ikiavɨra Itir God, navir aghuim ian ikɨ,
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 “Eghtɨ arazir kamɨn me nan ziam dɨponɨva nan azangsɨgh suam, Ikiavɨra Itir God, nɨ deraghvɨra Israelia damu. Eghtɨ kɨ bar deraghvɨra me damuam.”
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra