Números 33

MSY2020 vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israelia Isipɨn kantri ategha azenan iza, danganir avɨribagh arua dagh apiaghira zui. Kar danganir kabar ziaba. Dughiar kamɨn, Moses ko Aron men faragha ghua men garima, me uan anababa ko ikɨzibar aven ikia zui.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Ikiavɨra Itir God uabɨ Akar Gavgavim Moses mɨgeima, Moses men daroriba ko danganir me izava apiaghiribar ziaba osiri.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Israelian gumazamiziba, nguibar ekiam Ramesesɨn itima, iakɨnir faragha zuimɨn an namba 15ɨn aruem otozɨ, me dɨkavigha Isip ataki. Dughiar kamɨn, me God Israelia Gitazir Dughiar bar faraghavɨra zuimɨn amɨmzaraghan, me Isip ataki. Isipia bar men garima, me bar gavgavigha Ramesesɨn nguibar ekiam ategha zui.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God uan gavgavir ekiam isa, Isipian asebar akaghasa mirakelɨn avɨribagh amigha aser kaba abɨni. Ezɨ Isipia uan otarir ivariar Ikiavɨra Itir God mɨsogheziba mozibagh arɨzima, Israelia Isip ataki.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Israelian gumazamiziba Rameses ategha iza Sukotɨn danganim aghuigha an iti.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Egha gɨn ua dɨkavigha Sukot ategha ghua gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mɨriamɨn iza Etamɨn danganim aghuigha an iti.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Egha gɨn Etam ategha ragha uamategha ghua aruem anadi naghɨn Pihahirotɨn nguibam bagha ghue, a Balsefonɨn nguibar ekiamɨn boroghɨn iti. Egha me Mikdolɨn boroghɨn itir danganim aghui.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Egha gɨn Pihahirot ategha Ongarir Aghevim abigha ghua Etamɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ghua 3plan aruebar arua ghua Maran nguibamɨn otogha an danganim aghui.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Egha gɨn me Mara ategha ghua Elimɨn danganim aghuigha iti. Elim, a 12plan dɨpar emɨmɨriba ko 70plan temer detba an iti.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Egha gɨn Elimɨn danganim ategha ghua Ongarir Aghevimɨn boroghɨn danganim aghuigha an iti.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Egha gɨn Ongarir Aghevim ategha ghua gumazamiziba puvatɨzir danganim Senɨn otogha danganim aghuigha a gapia.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Egha gɨn Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganim ategha ghua Dopkan otivigha danganim aghui.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Egha gɨn Dopkan dɨkavigha ghua Alusɨn danganim aghui.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Egha gɨn Alus ategha ghua Refidimɨn danganim aghuigha iti. Danganir kamɨn, damamin dɨpaba puvatɨ.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Egha gɨn Refidim ategha ghua Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn danganiba aghuigha iti.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Egha gɨn Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganim ategha ghua Kibrot Hatavan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Egha gɨn Kibrot Hatava ategha ghua Haserotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Egha gɨn Haserot ategha ghua Ritman danganimɨn danganiba aghuigha iti.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Egha gɨn Ritma ategha ghua Rimonperesɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Egha gɨn Rimonperes ategha ghua Lipnan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Egha gɨn Lipna ategha ghua Risan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Egha gɨn Risa ategha ghua Kehelatan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Egha gɨn Kehelata ategha ghua Seferɨn Mɨghsɨamɨn danganiba aghuigha iti.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Egha gɨn Seferɨn Mɨghsɨam ategha ghua Haradan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Egha gɨn Harada ategha ghua Makhelotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Egha gɨn Makhelot ategha ghua Tahatɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Egha gɨn Tahat ategha ghua Teran danganimɨn danganiba aghuigha iti.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Egha gɨn Tera ategha ghua Mitkan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Egha gɨn Mitka ategha ghua Hasmonan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Egha gɨn Hasmona ategha ghua Moserotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Egha gɨn Moserot ategha ghua Benejakanɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Egha gɨn Benejakan ategha ghua Hor Hagitgatɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Egha gɨn Hor Hagitgat ategha ghua Jotbatan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Egha gɨn Jotbata ategha ghua Abronan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Egha gɨn Abrona ategha ghua Esiongeberɨn nguibar ekiamɨn danganiba aghuigha iti.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Egha gɨn Esiongeber ategha ghua Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mɨriamɨn itir nguibam Kadesɨn danganiba aghuigha iti.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Egha gɨn Senɨn danganim ategha ghua kantri Idomɨn mɨtaghniamɨn itir Horɨn Mɨghsɨamɨn boroghɨn danganim aghuigha apia.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 — ausente —
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Ezɨ Kenanɨn sautɨn amadaghan itir kantri Arat, an atrivim, kamaghɨn orasi, Israelia izi.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Dughiar kamɨn, Israelia Horɨn Mɨghsɨam ategha arua ghua Salmonan danganimɨn danganiba aghuigha iti.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Egha gɨn Salmona ategha ghua Punonɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Egha gɨn Punon ategha ghua Obotɨn danganimɨn danganiba aghuigha iti.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Egha gɨn Obot ategha ghua Abarimɨn nguibamɨn danganiba aghuigha iti, a kantri Moapɨn mɨtaghniamɨn boroghɨn ikia ikuvizir nguibam.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Egha gɨn Abarim ategha ghua nguibar ekiam Dibon Gatɨn danganiba aghuigha iti.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Egha gɨn Dibon Gat ategha ghua Almon Diplataimɨn danganiba aghuigha iti.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Egha gɨn Almon Diplataim ategha ghua Abarimɨn Mɨghsɨabar danganim aghuigha iti, mɨghsɨar kaba Nebon Mɨghsɨamɨn boroghɨn iti.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Egha gɨn me Abarimɨn Mɨghsɨaba ategha ghua Moapɨn danganir zarimɨn danganim aghuigha apia. Danganir kam, Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn itima, Jerikon nguibar ekiam Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iti.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Moapɨn danganir zarir kam, nguibar ekiam Bet Jesimotɨn ikegha ghua Sitimɨn danganir zarimɨn oto. Me danganir ekiar kamɨn danganim aghuigha apia.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Me Moapɨn danganir zarimɨn ikiavɨra iti. Danganir kam, Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn itima, Jerikon nguibar ekiam Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangɨ Kenanɨn nguazimɨn aven,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 gumazamizir an itiba bar men agɨraghtɨ me aregh. Egh men asebar marvir guaba bar dagh asɨghasɨkigh. Kar, me dagɨaba ko ainbar ingarizir nedaziba. Egh uaghan ia men mɨghsɨabar pɨn itir danganir me asebar ziaba febagh asɨghasɨkigh.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Kɨ nguazir kam ia ganɨngi. Kamaghɨn amizɨ, ia gumazamizir an itiba batuegh uari bagh a inigh a dapiagh.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Egh ia satu gikararangɨva nguaziba abɨgh, vaghvagh uan anababa ko ikɨzibar anɨng. Egh nguazir ekiaba isɨ anabar gumazamizir avɨriba itibar anɨngɨva, nguazir doziba isɨ anabar gumazamizir avɨrasemezir puvatɨzibar anɨng.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Ia nguazir kamɨn itir gumazamiziba bar me batueghan koghtɨ, me osɨmtɨziba ko mɨzaziba ia danɨngɨva, mati benir ataribar mɨn ian damazibar mɨtiv, egh mati dɨkoniba ian ivibar mɨtivam. Egh me nguazir ia itimɨn aven ia ko mɨdorozibar amuam.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Ia bar moghɨra me batueghan koghtɨ, kɨ me gasɨghasɨghasa nɨghnɨghizɨ moghɨn, kɨ ia gasɨghasigham.”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra