Números 29
MSY2020 vs NAA
1 Egha Ikiavɨra Itir God, Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Iakɨnir namba 7ɨn, an aruer faragha zuimɨn, ia nan ziam fɨsɨ uari akuv egh ingangaribar amuan markɨ. Kar Sɨghabagh Iviamin Dughiar Ekiam.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 Egh ia ofan bar isia mɨghɨrim isɨ Ikiavɨra Itir God danɨng. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Ia ofa damusɨ, ia bulmakaun apurir igiar vamɨra ko sipsipɨn apurir vamɨra ko, 7plan sipsipɨn apurir nguziba inigh izɨ. Sipsipɨn kaba azenir vamɨra ikɨ, egh dar mɨkarziba duaba puvatɨgham.
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 Ia wit tuamin ofan mɨn, 1 kilogrem plauan aghuir vamɨra inigh, olivɨn borem sara veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu.
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 Egh uaghan ia arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apurir vamɨra inigh ofa damu, eghtɨ arazir kamɨn Ikiavɨra Itir God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham.
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 Ofan kabagh isɨn, ia bizir a damuasa mɨkemezibar gɨn mangɨ, iakɨnir igiabar ofan bar isia mɨghɨrim, ko an wit tuamin ofa, ko ia dughiabar zurara amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara avimɨn aven ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam.”
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Egha Ikiavɨra Itir God, Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Namba 7ɨn iakɨnimɨn, an namba 10ɨn aruemɨn, ia nan ziam fɨsɨ uari akuvam. Egh ia dagheba ategh, ingangaritam damuan markɨ.
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 Egh ofan bar isia mɨghɨrim isɨ Ikiavɨra Itir God danɨng, eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Ofan kaba bagh, ia bulmakaun apurir igiar vamɨra, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn apurir nguziba inigh izɨ. Sipsipɨn kaba, azenir vamɨra ikɨ, egh dar mɨkarziba duaba puvatɨgham.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 Ia wit tuamin ofan mɨn, plauan aghuir kilogremɨn vamɨra inigh, olivɨn borem sara veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu.
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 Egh uaghan ia arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apurir vamɨra inigh ofa damu, eghtɨ arazir kamɨn Ikiavɨra Itir God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham. Memen kam gisɨn, ofan igharazir ia zurara amiba uaghan da inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨrim, ko an wit tuamin ofa, ko an wainɨn dɨpabar ofa, ia ofan kabar amu.”
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 Egha Ikiavɨra Itir God Israelia mɨkɨmasa, kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia namba 7ɨn iakɨnimɨn, an aruer namba 15ɨn, ia nan ziam fɨsɨ uari akufagh. Egh ingangaritam damuan markɨ. Egh 7plan aruebar isar ekiam damu.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 Egh aruer faragha zuimɨn Ikiavɨra Itir God bagh avimɨn aven, ofan bar isia mɨghɨrim damutɨ, an ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Ofan kabar kara, bulmakaun apurir igiar 13pla, ko sipsipɨn apurir pumuning, ko 14plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba. Da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham.
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 Egh dar wit tuamin ofan mɨn, ia 3 kilogrem plauan aghuim inigh olivɨn borem sara veregh, egh 13plan bulmakaun apurir igiaba vaghvagh, da ko ofa damu. Egh 2 kilogrem plauan aghuim ko veregh, egh sipsipɨn apurir pumuning vaghvagh, aning ko ofa damu.
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 Ia 1 kilogrem plauan aghuim inigh olivɨn borem sara veregh 14plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh, da ko ofa damu.
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 Egh uaghan dagh isɨn, arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam gisɨn, ofan igharazir ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amiba, ia da inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨrim, ko an wit tuamin ofa, ko an wainɨn dɨpabar ofa, ia ofan kabar amu.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 “Egh namba 2ɨn aruem, ia 12plan bulmakaun apurir igiaba, ko sipsipɨn apurir pumuning, ko 14plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba inigh. Da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham, ia da inigh izɨ.
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 Egh ofan ia faraghavɨra zuir aruemɨn amizibar mɨn, ia arazir God ifongeziba ko dar dɨbobonibar gɨn mangɨva, dar wit tuamin ofaba ko wainɨn dɨpabar ofaba inigh ofan bar isia mɨghɨrir kaba ko ofa damu.
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 Egh uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam, ofan igharazir ia zurara amibagh isɨn, ia a inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba, ia ofan kabar amu.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 “Egh aruer namba 3ɨn, ia bulmakaun apurir igiar 11pla, ko sipsipɨn apurir pumuning, ko 14plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba, da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham, ia da inigh izɨ.
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 Egh ofan ia faraghavɨra zuir aruemɨn amizibar mɨn, ia arazir God ifongeziba ko dar dɨbobonibar gɨn mangɨva, dar wit tuamin ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba isɨ ofan bar isia mɨghɨrir kaba ko, ofa damu.
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 Egh uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam, ofan igharazir ia zurara amibagh isɨn, ia a inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba, ia ofan kabar amu.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 “Egh aruer namba 4ɨn, ia bulmakaun apurir igiar 10pla, ko sipsipɨn apurir pumuning, ko 14plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba inigh, da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham, ia da inigh izɨ.
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 Egh ofan ia faraghavɨra zuir aruemɨn amizibar mɨn, ia arazir God ifongeziba ko dar dɨbobonibar gɨn mangɨ, dar wit tuamin ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba inigh ofan bar isia mɨghɨrir kaba ko ofa damu.
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 Egh uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam, ofan igharazir ia zurara amibagh isɨn, ia a inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba, ia ofan kabar amu.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 “Egh namba 5ɨn aruemɨn, ia 9plan bulmakaun apurir igiaba, ko sipsipɨn apurir pumuning, ko 14plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba inigh, da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham, ia da inigh izɨ.
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 Egh ofan ia faraghavɨra zuir aruemɨn amizibar mɨn, ia arazir God ifongeziba ko dar dɨbobonibar gɨn mangɨva, dar wit tuamin ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba inigh ofan bar isia mɨghɨrir kaba ko ofa damu.
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 Egh uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam, ofan igharazir ia zurara amibagh isɨn, ia a inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba, ia ofan kabar amu.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 “Egh namba 6ɨn aruem, ia 8plan bulmakaun apurir igiaba, ko sipsipɨn apurir pumuning, ko 14plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba, da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham, ia da inigh izɨ.
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 Egh ofan ia faraghavɨra zuir aruemɨn amizibar mɨn, ia arazir God ifongeziba ko dar dɨbobonibar gɨn mangɨva, dar wit tuamin ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba inigh ofan bar isia mɨghɨrir kaba ko, ofa damu.
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 Egh uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam, ofan igharazir ia zurara amibagh isɨn, ia a inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba, ia ofan kabar amu.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 “Egh namba 7ɨn aruem, ia 7plan bulmakaun apurir igiaba, ko sipsipɨn apurir pumuning, ko 14plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba, da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham, ia da inigh izɨ.
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 Egh ofan ia faraghavɨra zuir aruemɨn amizibar mɨn, ia arazir God ifongeziba ko dar dɨbobonibar gɨn mangɨva, dar wit tuamin ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba inigh ofan bar isia mɨghɨrir kaba ko, ofa damu.
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 Egh uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam, ofan igharazir ia zurara amibagh isɨn, ia a inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba, ia ofan kabar amu.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 “Egh namba 8ɨn aruem, ia Godɨn ziam fɨsɨ uari akuv, ingangaribar amuan markɨ.
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 Egh ia avimɨn aven ofan bar isia mɨghɨrir kabar amutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam. Dar kara, bulmakaun apurir igiar vamɨra, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra itiba, da bar moghɨra duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham.
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 Egh ofan ia faraghavɨra zuir aruemɨn amizibar mɨn, ia arazir God ifongeziba ko dar dɨbobonibar gɨn mangɨva, dar wit tuamin ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba inigh, ofan bar isia mɨghɨrir kaba ko, ofa damu.
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 Egh uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn, memen apurir vamɨra inigh izɨ. Memen kam, ofan igharazir ia zurara amibagh isɨn, ia a inigh ofa damu. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko dar wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba, ia ofan kabar amu.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 “Ia ofan arazir kabar gɨn mangɨ, dughiar ekiar ia Godɨn ziam fasa a inabazibar ofan kabar amuam. Kar, ofan bar isia mɨghɨriba, ko wit tuamin ofaba, ko wainɨn dɨpabar ofaba, ko God ko navir vamɨra ikiamin ofaba. Ia da ko, ofan igharazir ia zurara amiba, ia bar da inigh ofa damu. Egh akar dɨkɨrɨziba akɨramin ofaba, ko uan ifongiamɨn gɨn mangamin ofaba, ia ofan kabagh isɨn da sara ofa damu.”
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Moses bizir kaba bar dar gun Israelian gumazamizibav keme.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?