Números 28
MSY2020 vs NVT
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Nɨ Akar Gavgavir kaba Israelia danɨngigh: Ia na bagh dagheba inigh avimɨn aven ofabar amusɨ, dughiar kɨ mɨsevibar dar amutɨ, kɨ ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Não deixem de trazer o alimento para as ofertas especiais que vocês apresentam a mim. São aroma agradável, que deverão ser oferecidas na ocasião certa.
3 “Nɨ kamaghɨn me mɨkɨm: Kar dagher ia dughiabar zurara avimɨn aven ofan Ikiavɨra Itir God danɨngamiba. Dar kara, sipsipɨn nguzir apurir pumuning inigh izɨ. Aning azenir vamɨra ikɨ egh duatam aningɨn ikian markɨ. Aning ofan bar isia mɨghɨrim bagh ikiam.
3 “Diga-lhes: Esta é sua oferta especial, que vocês apresentarão ao S enhor como holocausto diário: dois cordeiros de um ano e sem defeito.
4 Ia mɨzarazimɨn sipsipɨn kamningɨn tam isɨ an ofa damu. Egh bar guaratɨzimɨn, ia tamɨn ofa damu.
4 Sacrifiquem um cordeiro pela manhã e outro ao entardecer.
5 Egh ia mɨzarazibar ofaba bagh, witɨn ingarizir 1 kilogrem plauan aghuitam inigh, 1 litan olivɨn borem sara aning veregh, wit tuamin ofa bagh ofa damu.
5 Apresentem também uma oferta de cereal de dois quilos de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de olivas prensadas.
6 Ia aruebar, vaghvagh ofan kaba avimɨn aven, ofan bar isia mɨghɨrir kabar amu. Israelia fomɨra Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn itima, God ofan kamɨn arazim me ganɨngi. Ia avimɨn aven ofan kabar amutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kabar mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
6 Esse é o holocausto habitual instituído no monte Sinai como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
7 Ia uaghan sipsipɨn kamning vaghvagh aningɨn ofa damusɨ, 1 lita wainɨn dɨpam inigh, wainɨn dɨpamɨn ofan mɨn, Ikiavɨra Itir God bagh ofa gamir dakozir bar zuezim gingegh.
7 Junto com cada cordeiro, apresentem no santuário um litro de bebida fermentada como oferta para o S enhor .
8 Egh ia guaratɨzimɨn sipsipɨn igharazim inigh, an ofa damu. Egh ia mɨzarazimɨn amizir ofan mɨrara ofa damu, ia wit tuamin ofa ko, wainɨn dɨpamɨn ofa inigh, ofa damu. Eghtɨ dagher ia ofan mɨn na ganɨdir kaba, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.”
8 Apresentem o segundo cordeiro ao entardecer com a mesma oferta de cereal e a oferta derramada. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
9 Egha Ikiavɨra Itir God gumazamizibav kɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia Sabatɨn dughiabar, sipsipɨn apurir igiar pumuning inigh izɨ, aning azenir vamɨra ikɨtɨ, duatam aningɨn mɨkarzimningɨn ikian markɨ. Egh 2 kilogrem plauan aghuim inighɨva, olivɨn borem sara a vereghtɨ a wit tuamin ofan mɨn ikɨ. Eghtɨ ia sipsipɨn kamning ko wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpamɨn ofa, ia bar da inigh ofa damu.
9 “No sábado, sacrifiquem dois cordeiros de um ano e sem defeito. Serão acompanhados de uma oferta de cereal de quatro quilos de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e de uma oferta derramada.
10 Ofan kam, ia ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn Sabatɨn dughiaba bar, a damu. Ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan kam gisɨn bar isia mɨghɨrir ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofa damu.”
10 Esse é o holocausto que será apresentado a cada sábado além do holocausto habitual e da oferta derramada que o acompanha.”
11 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Iakɨniba bar vaghvagh, dar aruer faraghavɨra zuibar, ia Ikiavɨra Itir God bagh ofan bar isia mɨghɨrimɨn ofa damusɨ, ia asɨzir kaba inigh izɨ. Dar kara, bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra ikia duaba puvatɨziba. Ia bar da isɨ na bagh ofa damu.
11 “No primeiro dia de cada mês, apresentem ao S enhor um holocausto adicional de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
12 Serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
13 Ia wit tuamin ofan mɨn, 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh, 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu. Ia avimɨn aven dar ofa damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
13 e dois quilos para cada cordeiro. Esse holocausto será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 Ia wainɨn dɨpabar ofaba bagh, wainɨn dɨpar litan pumuning inigh, vaghvagh bulmakaun apurir kam ko ofa damu. Ia wainɨn dɨpar litan vamɨra ko natam inigh sipsipɨn apurim ko ofa damu. Ia wainɨn dɨpar litan vamɨra inigh sipsipɨn nguzir vamɨra sara ofa damu. Ia kamaghɨra 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh dar ofa damu. Ia zurara ofan bar isia mɨghɨriba, azenibar iakɨnibar aruer faraghɨvɨra zuibar, ia kamaghɨra, ofabar amu.
14 Apresentem também uma oferta derramada com cada sacrifício: dois litros de vinho para cada novilho, um litro e um terço para cada carneiro e um litro para cada cordeiro. Apresentem esse holocausto no primeiro dia de cada mês ao longo de todo o ano.
15 Egh ofan kabagh isɨn, ia uaghan Ikiavɨra Itir God bagh memen apuritam inigh, arazir kuraba gɨn amadir ofa damu. Ofan kabagh isɨn, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofabar amu.”
15 “No primeiro dia de cada mês, apresentem também ao S enhor um bode como oferta pelo pecado. Esse é um acréscimo ao holocausto habitual e à oferta derramada que o acompanha.”
16 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme, “Ia, God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damuam. Dughiar kam, azeniba vaghvagha, dar iakɨnir faragha zuim, an namba 14ɨn aruemɨn, guaratɨzimɨn ia uari akuvagh Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fɨ.
16 “No décimo quarto dia do primeiro mês, celebrem a Páscoa do S enhor .
17 Ezɨ iakɨnir kamɨn namba 15ɨn aruemɨn, kar Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiam. Egh ia yis puvatɨzir bretɨn kamra amɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
17 No dia seguinte, o décimo quinto do mês, terá início uma festa de sete dias durante os quais ninguém comerá pão feito com fermento.
18 Eghtɨ aruer kabar faragha zuir aruemɨn, ia uari akuvagh nan ziam fɨva, uan ingangaribar amuan markɨ.
18 O primeiro dia da festa será um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
19 Egh ofa damusɨ, ia bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko sipsipɨn nguzir apurir 7pla inigh izɨ. Sipsipɨn kaba azenir vamɨra ikɨ duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham. Egh ia da inigh izɨ avimɨn ofan bar isia mɨghɨribar amu.
19 Apresentarão ao S enhor como oferta especial um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Egh ia dar witba tuamin ofaba bagh, 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh, sipsipɨn apurim sara ofa damu.
20 Os sacrifícios serão acompanhados de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
21 Ia 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨribar amu.
21 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
22 Egh ofan kabagh isɨn ia uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apuritam uaghan an ofa damu. Eghtɨ arazir kamɨn God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
23 Ofan kabagh isɨn, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofabar amu.
23 Apresentem essas ofertas além dos holocaustos habituais da manhã.
24 Ia kamaghɨra, ofan arazir kaba, 7plan aruebar dar amu. Eghtɨ dagher kaba, ko wainɨn dɨpaba, ko ofan bar isia mɨghɨrim sara Ikiavɨra Itir God damutɨ, a ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam. Ofan kaba, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofabagh isɨn dar amu.
24 Essa é a forma como devem preparar, em cada um dos sete dias de festa, a oferta de alimento apresentada como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será apresentada além do holocausto habitual e das ofertas derramadas.
25 Egh namba 7ɨn aruemɨn, ia ingangaribar amuan markɨ. Ia nan ziam fɨsɨ uari akuvam.”
25 O sétimo dia da festa será outro dia oficial de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual.”
26 “Ia, Azenibar Dagher Igiaba Asiamin Dughiamɨn Isar Ekiam, an aruer faragha zuimɨn, dagher ia faraghavɨra iniziba, Ikiavɨra Itir God danɨngɨva nan ziam fɨsɨ uari akuvam. Ia ingangaribar amuan markɨ.
26 “Durante a Festa da Colheita, quando apresentarem ao S enhor seus primeiros cereais novos, convoquem um dia oficial para reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
27 Egh ofan bar isia mɨghɨrim damutɨ, Ikiavɨra Itir God, ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Ofan kabar asɨzibar kara: bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn nguzir apuriba inigh, eghtɨ sipsipɨn kaba azenir vamɨra ikɨ duaba dar mɨkarzibar ikian kogham.
27 Nesse dia, apresentem um holocausto adicional como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara da veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
28 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
29 Ia wit tuamin ofan mɨn, 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu.
29 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
30 Egh ia uaghan ofan kabagh isɨn, arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apurir vamɨra inigh ofa damu, eghtɨ arazir kamɨn God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham.
30 Apresentem também um bode para fazer expiação por vocês.
31 Ia bizir kabar ofa damuva, dagh isɨn, ofan ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amiba, da ofan bar isia mɨghɨriba, ko wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara dar amu. Asɨzir kaba, duaba dar mɨkarzibar ikian kogham.”
31 Preparem esses holocaustos adicionais, junto com suas ofertas derramadas, além do holocausto habitual e da oferta de cereal que o acompanha. Cuidem para que todos os animais sejam sem defeito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?