Números 28

MSY2020 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Nɨ Akar Gavgavir kaba Israelia danɨngigh: Ia na bagh dagheba inigh avimɨn aven ofabar amusɨ, dughiar kɨ mɨsevibar dar amutɨ, kɨ ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer a seu tempo determinado.
3 “Nɨ kamaghɨn me mɨkɨm: Kar dagher ia dughiabar zurara avimɨn aven ofan Ikiavɨra Itir God danɨngamiba. Dar kara, sipsipɨn nguzir apurir pumuning inigh izɨ. Aning azenir vamɨra ikɨ egh duatam aningɨn ikian markɨ. Aning ofan bar isia mɨghɨrim bagh ikiam.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor : dois cordeiros de um ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Ia mɨzarazimɨn sipsipɨn kamningɨn tam isɨ an ofa damu. Egh bar guaratɨzimɨn, ia tamɨn ofa damu.
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã e o outro cordeiro sacrificarás de tarde;
5 Egh ia mɨzarazibar ofaba bagh, witɨn ingarizir 1 kilogrem plauan aghuitam inigh, 1 litan olivɨn borem sara aning veregh, wit tuamin ofa bagh ofa damu.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte de um him de azeite moído.
6 Ia aruebar, vaghvagh ofan kaba avimɨn aven, ofan bar isia mɨghɨrir kabar amu. Israelia fomɨra Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn itima, God ofan kamɨn arazim me ganɨngi. Ia avimɨn aven ofan kabar amutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kabar mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 Ia uaghan sipsipɨn kamning vaghvagh aningɨn ofa damusɨ, 1 lita wainɨn dɨpam inigh, wainɨn dɨpamɨn ofan mɨn, Ikiavɨra Itir God bagh ofa gamir dakozir bar zuezim gingegh.
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 Egh ia guaratɨzimɨn sipsipɨn igharazim inigh, an ofa damu. Egh ia mɨzarazimɨn amizir ofan mɨrara ofa damu, ia wit tuamin ofa ko, wainɨn dɨpamɨn ofa inigh, ofa damu. Eghtɨ dagher ia ofan mɨn na ganɨdir kaba, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.”
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
9 Egha Ikiavɨra Itir God gumazamizibav kɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia Sabatɨn dughiabar, sipsipɨn apurir igiar pumuning inigh izɨ, aning azenir vamɨra ikɨtɨ, duatam aningɨn mɨkarzimningɨn ikian markɨ. Egh 2 kilogrem plauan aghuim inighɨva, olivɨn borem sara a vereghtɨ a wit tuamin ofan mɨn ikɨ. Eghtɨ ia sipsipɨn kamning ko wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpamɨn ofa, ia bar da inigh ofa damu.
9 Porém, no dia de sábado, dois cordeiros de um ano, sem mancha, e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação;
10 Ofan kam, ia ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn Sabatɨn dughiaba bar, a damu. Ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan kam gisɨn bar isia mɨghɨrir ofaba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofa damu.”
10 holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Iakɨniba bar vaghvagh, dar aruer faraghavɨra zuibar, ia Ikiavɨra Itir God bagh ofan bar isia mɨghɨrimɨn ofa damusɨ, ia asɨzir kaba inigh izɨ. Dar kara, bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn apurir nguzir azenir vamɨra ikia duaba puvatɨziba. Ia bar da isɨ na bagh ofa damu.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
12 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
12 e três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 Ia wit tuamin ofan mɨn, 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh, 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu. Ia avimɨn aven dar ofa damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
13 e uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
14 Ia wainɨn dɨpabar ofaba bagh, wainɨn dɨpar litan pumuning inigh, vaghvagh bulmakaun apurir kam ko ofa damu. Ia wainɨn dɨpar litan vamɨra ko natam inigh sipsipɨn apurim ko ofa damu. Ia wainɨn dɨpar litan vamɨra inigh sipsipɨn nguzir vamɨra sara ofa damu. Ia kamaghɨra 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh dar ofa damu. Ia zurara ofan bar isia mɨghɨriba, azenibar iakɨnibar aruer faraghɨvɨra zuibar, ia kamaghɨra, ofabar amu.
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um bezerro, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 Egh ofan kabagh isɨn, ia uaghan Ikiavɨra Itir God bagh memen apuritam inigh, arazir kuraba gɨn amadir ofa damu. Ofan kabagh isɨn, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofabar amu.”
15 Também um bode, para expiação do pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme, “Ia, God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damuam. Dughiar kam, azeniba vaghvagha, dar iakɨnir faragha zuim, an namba 14ɨn aruemɨn, guaratɨzimɨn ia uari akuvagh Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fɨ.
16 Porém, no primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 Ezɨ iakɨnir kamɨn namba 15ɨn aruemɨn, kar Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiam. Egh ia yis puvatɨzir bretɨn kamra amɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
17 E, aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 Eghtɨ aruer kabar faragha zuir aruemɨn, ia uari akuvagh nan ziam fɨva, uan ingangaribar amuan markɨ.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 Egh ofa damusɨ, ia bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko sipsipɨn nguzir apurir 7pla inigh izɨ. Sipsipɨn kaba azenir vamɨra ikɨ duaba dar mɨkarzibar puvatɨgham. Egh ia da inigh izɨ avimɨn ofan bar isia mɨghɨribar amu.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
20 Egh ia dar witba tuamin ofaba bagh, 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh, sipsipɨn apurim sara ofa damu.
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um bezerro e duas décimas para um carneiro.
21 Ia 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨribar amu.
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
22 Egh ofan kabagh isɨn ia uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apuritam uaghan an ofa damu. Eghtɨ arazir kamɨn God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham.
22 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 Ofan kabagh isɨn, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara ofabar amu.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Ia kamaghɨra, ofan arazir kaba, 7plan aruebar dar amu. Eghtɨ dagher kaba, ko wainɨn dɨpaba, ko ofan bar isia mɨghɨrim sara Ikiavɨra Itir God damutɨ, a ofan kabar mughuriam baregh, egh dagh ifuegh navir aghuim dar ikiam. Ofan kaba, ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amir ofan bar isia mɨghɨriba ko dar wainɨn dɨpabar ofabagh isɨn dar amu.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 Egh namba 7ɨn aruemɨn, ia ingangaribar amuan markɨ. Ia nan ziam fɨsɨ uari akuvam.”
25 E, no sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 “Ia, Azenibar Dagher Igiaba Asiamin Dughiamɨn Isar Ekiam, an aruer faragha zuimɨn, dagher ia faraghavɨra iniziba, Ikiavɨra Itir God danɨngɨva nan ziam fɨsɨ uari akuvam. Ia ingangaribar amuan markɨ.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 Egh ofan bar isia mɨghɨrim damutɨ, Ikiavɨra Itir God, ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Ofan kabar asɨzibar kara: bulmakaun apurir igiar pumuning, ko sipsipɨn apurir vamɨra, ko 7plan sipsipɨn nguzir apuriba inigh, eghtɨ sipsipɨn kaba azenir vamɨra ikɨ duaba dar mɨkarzibar ikian kogham.
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Egh ia uaghan wit tuamin ofaba inigh asɨzir kaba sara ofa damu. Ia 3 kilogrem plauan aghuim ko olivɨn borem sara da veregh bulmakaun kamningɨn tam sara ofa damu. Ia 2 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara da veregh sipsipɨn apurim sara ofa damu.
28 e a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um bezerro, duas décimas para um carneiro;
29 Ia wit tuamin ofan mɨn, 1 kilogrem plauan aghuim inigh, olivɨn borem sara aning veregh 7plan sipsipɨn nguzir kaba vaghvagh ofan bar isia mɨghɨrir kam damu.
29 para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 Egh ia uaghan ofan kabagh isɨn, arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apurir vamɨra inigh ofa damu, eghtɨ arazir kamɨn God gumazamizibar amutɨ, me an damazimɨn zuegham.
30 um bode, para fazer expiação por vós.
31 Ia bizir kabar ofa damuva, dagh isɨn, ofan ia zurara mɨzaraziba ko guaratɨzibar amiba, da ofan bar isia mɨghɨriba, ko wit tuamin ofaba, ko dar wainɨn dɨpabar ofaba sara dar amu. Asɨzir kaba, duaba dar mɨkarzibar ikian kogham.”
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra