Números 23
MSY2020 vs NAA
1 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ na bagh 7plan ofa gamir dakozibar ingarighɨva 7plan bulmakaun apuriba ko 7plan sipsipɨn apuriba inigh izɨ.”
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa neste lugar sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros para mim.
2 Ezɨ Balam mɨkemezɨ moghɨn Balak ami. Egha aning bulmakaun vamɨra ko sipsipɨn vamɨra uaghara da isa, vaghvagha 7plan ofa gamir dakozibar dar ofa gami.
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ kagh ofan bar isia mɨghɨribar danganimɨn boroghɨn tughɨv ikɨ. Eghtɨ kɨ munagh mangɨ orarkɨ ganika, Ikiavɨra Itir God izɨ na batogham, o ti puvatɨgham. Kɨ fozir puvatɨ. A izɨ bizitam na mɨkemeghtɨ, kɨ an akamɨn gun nɨ mɨkɨmam.” Egha uabɨra ghua mɨghsɨar mamɨn orazimɨn itima,
3 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui junto do seu holocausto, e eu irei mais adiante; talvez o E Balaão subiu a um monte descampado.
4 God a bato.
4 Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Preparei sete altares e sobre cada um ofereci um novilho e um carneiro.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, akar maba, Balak mɨkɨmasa Balam amada.
5 Então o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: — Volte para Balaque e transmita a ele o que eu falei a você.
6 Ezɨ a uamategha ghua garima, Balak ko Moapian gumazir dapaniba, uan ofan bar isia mɨghɨribar danganibar boroghɨn tuivighav iti.
6 Quando Balaão voltou, eis que Balaque ainda estava junto do seu holocausto, ele e todos os chefes dos moabitas.
7 Ezɨ Balam maghɨra God a mɨkemezir akabar gun me mɨgei:
7 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente. Venha — disse-me ele — e amaldiçoe Jacó; venha e denuncie Israel.
8 Ezɨ kɨ fo, God me ikuvighasa na mɨkemezir puvatɨ.
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso denunciar a quem o não denunciou?
9 Bar guizbangɨra, kɨ mɨghsɨabar orazibar itir dagɨar bar pɨn itibar ikia men gara fo,
9 Pois do alto dos rochedos vejo Israel e dos montes o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações.
10 Israelɨn ovavir boriba bar avɨraseme,
10 Quem contou o pó de Jacó ou enumerou a quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e o meu fim seja como o deles.”
11 Ezɨ Atrivim Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Nɨ manmaghɨn na gami? Kɨ kamaghɨn ifonge, nɨ nan apaniba ikuvighsɨ akavsiam me darɨghasa, egha kɨ nɨ inigha kagh ize. Ezɨ nɨ nan ifongiamɨn gɨn ghuzir puvatɨ. Nɨ deraghvɨra ikiamin akam me mɨgei.”
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que você somente os abençoou.
12 Ezɨ Balam ghaze, “Ikiavɨra Itir God mɨkɨmasa na mɨkemezɨ moghɨra kɨ mɨkɨmam.”
12 Mas Balaão respondeu: — Será que eu não deveria ter o cuidado de dizer apenas o que o
13 Ezɨ gɨn Atrivim Balak, kamaghɨn Balam mɨgei, “Ga uaning, nɨ nan gɨn izɨva ga mangɨ danganir igharazimɨn otogh, egh Israelian marazira ganam. Egh nɨ bar men ganan kogham. Egh nɨ munagh tugh, na bagh me ikuvighsɨ akavsiam me datɨgh.”
13 Então Balaque lhe disse: — Peço que venha comigo a outro lugar, de onde você poderá ver o povo. Você verá somente a parte mais próxima dele, mas não verá todos eles. E daquele lugar lance uma maldição sobre eles.
14 Egha Balak, Balam inigha ghua Pisgan Mɨghsɨamɨn orazimɨn otogha, Sopimɨn danganir me deravɨra vɨn garimɨn tu. Danganir kamɨn, a 7plan ofa gamir dakozibar ingarigha, bulmakaun vamɨra ko sipsipɨn vamɨra, 7plan ofa gamir dakozibar vaghvagha dar ofa gami.
14 Balaque levou-o consigo ao campo de Zofim, no alto do monte Pisga; e edificou sete altares e sobre cada um ofereceu um novilho e um carneiro.
15 Ezɨ Balam kamagh Balak mɨgei, “Nɨ kagh uan ofan bar isia mɨghɨribar boroghɨn tughɨv ikɨ. Eghtɨ kɨ munagh mangɨ God bagh orarkɨ a batoka.”
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui junto do seu holocausto, e eu irei ali ao encontro do
16 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Balam batogha, Balak mɨkɨmamin akabar a mɨkemegha ua anemadazɨ, a Balak bagha ghu.
16 O Senhor se encontrou com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: — Volte para Balaque e transmita a ele o que eu falei a você.
17 A uamategha ghua garima, Balak Moapian gumazir dapaniba ko uan ofan bar isia mɨghɨribar boroghɨn tughav iti. Ezɨ Balak Balamɨn azara, “Ikiavɨra Itir God manmaghɨn nɨ mɨkeme?”
17 Balaão voltou, e eis que Balaque ainda estava junto do holocausto, e os chefes dos moabitas estavam com ele. Balaque perguntou: — O que foi que o
18 Ezɨ Balam kamaghɨn a mɨgei:
18 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Levante-se, Balaque, e ouça; escute-me, filho de Zipor:
19 God a gumazamizibar mɨn ikia ifarir puvatɨ.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que mude de ideia. Será que, tendo ele prometido, não o fará? Ou, tendo falado, não o cumprirá?
20 God deravɨra Israelia damuasa akam na ganɨngi.
20 Eis que recebi ordem para abençoar; ele abençoou, não o posso revogar.
21 Kɨ garima,
21 Não viu desgraça em Jacó, nem contemplou calamidade em Israel; o no meio deles se ouvem aclamações ao seu Rei.
22 God Isipɨn kantrin me inigha azenan ize,
22 Deus os tirou do Egito; as forças deles são como as do boi selvagem.
23 Bar guizbangɨra, imeziba ko akuzir araziba, Israelian gumazamizibagh amuva avegham.
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; agora, se poderá dizer de Jacó e de Israel: Que coisas tem feito Deus!
24 Ia gan! Israelɨn ikɨzim, mati laionɨn bar gavgavim.
24 Eis que o povo se levanta como leoa e se ergue como leão; não se deita até que devore a presa e beba o sangue dos que forem mortos.”
25 Ezɨ Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Nɨ me ikuvighsɨ akavsiam me darɨghan aghuaghɨva, egh nɨ deraghvɨra me damusɨ akam me darɨghan markɨ.”
25 Então Balaque disse a Balaão: — Não amaldiçoe o povo, mas também não o abençoe.
26 Ezɨ Balam a ikaragha ghaze, “Kɨ nɨ mɨkemegha gɨfa. Ikiavɨra Itir God damuasa na mɨkemezir bizibara, kɨ dav kɨmam.”
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: — Eu não tinha dito a você: tudo o que o
27 Ezɨ Atrivim Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Ga uaning, nɨ na ko izɨ ga danganir igharazitamɨn mangam. God ti tɨghar nɨ ateghtɨ, nɨ munagh ikɨ na bagh me ikuvighsɨ akavsiam me darɨgham.”
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha, por favor, que eu o levarei a outro lugar. Talvez pareça bem aos olhos de Deus que dali você amaldiçoe o povo.
28 Kamaghɨn amizɨ, aning Peorɨn Mɨghsɨamɨn orazimɨn bar ghuanabogha, munagh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn gari.
28 Assim, Balaque levou Balaão consigo ao alto do monte Peor, de onde se avista o deserto.
29 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ na bagh 7plan ofa gamir dakozibar ingarighɨva, uaghan 7plan bulmakaun apuriba ko 7plan sipsipɨn apuriba na bagh da inigh izɨ.”
29 Balaão disse a Balaque: — Construa neste lugar sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros para mim.
30 Ezɨ Balak, Balam mɨkemezɨ moghɨn, an amua bulmakaun apurir vamɨra ko sipsipɨn apurir vamɨra vaghvagha 7plan ofa gamir dakozibagh isɨn dar ofa gami.
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu sobre cada altar um novilho e um carneiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?