Números 23
MSY2020 vs ARC
1 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ na bagh 7plan ofa gamir dakozibar ingarighɨva 7plan bulmakaun apuriba ko 7plan sipsipɨn apuriba inigh izɨ.”
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
2 Ezɨ Balam mɨkemezɨ moghɨn Balak ami. Egha aning bulmakaun vamɨra ko sipsipɨn vamɨra uaghara da isa, vaghvagha 7plan ofa gamir dakozibar dar ofa gami.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
3 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ kagh ofan bar isia mɨghɨribar danganimɨn boroghɨn tughɨv ikɨ. Eghtɨ kɨ munagh mangɨ orarkɨ ganika, Ikiavɨra Itir God izɨ na batogham, o ti puvatɨgham. Kɨ fozir puvatɨ. A izɨ bizitam na mɨkemeghtɨ, kɨ an akamɨn gun nɨ mɨkɨmam.” Egha uabɨra ghua mɨghsɨar mamɨn orazimɨn itima,
3 Então, Balaão disse a Balaque: Fica-te ao pé do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então, foi a um alto.
4 God a bato.
4 E, encontrando-se Deus com Balaão, lhe disse este: Preparei sete altares e ofereci um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, akar maba, Balak mɨkɨmasa Balam amada.
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e fala assim.
6 Ezɨ a uamategha ghua garima, Balak ko Moapian gumazir dapaniba, uan ofan bar isia mɨghɨribar danganibar boroghɨn tuivighav iti.
6 E, tornando para ele, eis que estava ao pé do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Ezɨ Balam maghɨra God a mɨkemezir akabar gun me mɨgei:
7 Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
8 Ezɨ kɨ fo, God me ikuvighasa na mɨkemezir puvatɨ.
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como detestarei, quando o Senhor não detesta?
9 Bar guizbangɨra, kɨ mɨghsɨabar orazibar itir dagɨar bar pɨn itibar ikia men gara fo,
9 Porque do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só e entre as nações não será contado.
10 Israelɨn ovavir boriba bar avɨraseme,
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? A minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Ezɨ Atrivim Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Nɨ manmaghɨn na gami? Kɨ kamaghɨn ifonge, nɨ nan apaniba ikuvighsɨ akavsiam me darɨghasa, egha kɨ nɨ inigha kagh ize. Ezɨ nɨ nan ifongiamɨn gɨn ghuzir puvatɨ. Nɨ deraghvɨra ikiamin akam me mɨgei.”
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 Ezɨ Balam ghaze, “Ikiavɨra Itir God mɨkɨmasa na mɨkemezɨ moghɨra kɨ mɨkɨmam.”
12 E ele respondeu e disse: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Ezɨ gɨn Atrivim Balak, kamaghɨn Balam mɨgei, “Ga uaning, nɨ nan gɨn izɨva ga mangɨ danganir igharazimɨn otogh, egh Israelian marazira ganam. Egh nɨ bar men ganan kogham. Egh nɨ munagh tugh, na bagh me ikuvighsɨ akavsiam me datɨgh.”
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Egha Balak, Balam inigha ghua Pisgan Mɨghsɨamɨn orazimɨn otogha, Sopimɨn danganir me deravɨra vɨn garimɨn tu. Danganir kamɨn, a 7plan ofa gamir dakozibar ingarigha, bulmakaun vamɨra ko sipsipɨn vamɨra, 7plan ofa gamir dakozibar vaghvagha dar ofa gami.
14 Assim, o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
15 Ezɨ Balam kamagh Balak mɨgei, “Nɨ kagh uan ofan bar isia mɨghɨribar boroghɨn tughɨv ikɨ. Eghtɨ kɨ munagh mangɨ God bagh orarkɨ a batoka.”
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica aqui ao pé do teu holocausto, e eu irei ali ao seu encontro.
16 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Balam batogha, Balak mɨkɨmamin akabar a mɨkemegha ua anemadazɨ, a Balak bagha ghu.
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca e disse: Torna para Balaque e fala assim.
17 A uamategha ghua garima, Balak Moapian gumazir dapaniba ko uan ofan bar isia mɨghɨribar boroghɨn tughav iti. Ezɨ Balak Balamɨn azara, “Ikiavɨra Itir God manmaghɨn nɨ mɨkeme?”
17 E, vindo a ele, eis que estava ao pé do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele; disse-lhe, pois, Balaque: Que coisa falou o Senhor ?
18 Ezɨ Balam kamaghɨn a mɨgei:
18 Então, alçou a sua parábola e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 God a gumazamizibar mɨn ikia ifarir puvatɨ.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa; porventura, diria ele e não o faria? Ou falaria e não o confirmaria?
20 God deravɨra Israelia damuasa akam na ganɨngi.
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 Kɨ garima,
21 Não viu iniquidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor , seu Deus, é com ele e nele, e entre eles se ouve o alarido de um rei.
22 God Isipɨn kantrin me inigha azenan ize,
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio.
23 Bar guizbangɨra, imeziba ko akuzir araziba, Israelian gumazamizibagh amuva avegham.
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 Ia gan! Israelɨn ikɨzim, mati laionɨn bar gavgavim.
24 Eis que o povo se levantará como leoa e se exalçará como leão; não se deitará até que coma a presa e beba o sangue de mortos.
25 Ezɨ Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Nɨ me ikuvighsɨ akavsiam me darɨghan aghuaghɨva, egh nɨ deraghvɨra me damusɨ akam me darɨghan markɨ.”
25 Então, Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
26 Ezɨ Balam a ikaragha ghaze, “Kɨ nɨ mɨkemegha gɨfa. Ikiavɨra Itir God damuasa na mɨkemezir bizibara, kɨ dav kɨmam.”
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, aquilo farei?
27 Ezɨ Atrivim Balak kamaghɨn Balam mɨgei, “Ga uaning, nɨ na ko izɨ ga danganir igharazitamɨn mangam. God ti tɨghar nɨ ateghtɨ, nɨ munagh ikɨ na bagh me ikuvighsɨ akavsiam me darɨgham.”
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Kamaghɨn amizɨ, aning Peorɨn Mɨghsɨamɨn orazimɨn bar ghuanabogha, munagh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn gari.
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto.
29 Egha Balam kamaghɨn Balak mɨgei, “Nɨ na bagh 7plan ofa gamir dakozibar ingarighɨva, uaghan 7plan bulmakaun apuriba ko 7plan sipsipɨn apuriba na bagh da inigh izɨ.”
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
30 Ezɨ Balak, Balam mɨkemezɨ moghɨn, an amua bulmakaun apurir vamɨra ko sipsipɨn apurir vamɨra vaghvagha 7plan ofa gamir dakozibagh isɨn dar ofa gami.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?