Números 20
MSY2020 vs ARA
1 Iakɨnir farazimɨn, Israelian gumazamiziba ghua Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn otogha Kadesɨn nguibar ekiamɨn itima, Miriam areme.
1 Chegando os filhos de Israel, toda a congregação, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades. Ali, morreu Miriã e, ali, foi sepultada.
2 Danganir me itimɨn dɨpaba puvatɨzɨ, gumazamiziba uari akuvagha Moses ko Aron bagha ize.
2 Não havia água para o povo; então, se ajuntaram contra Moisés e contra Arão.
3 Egha me puvɨra Moses gimoba a mɨgɨa ghaze, “Israelian gumazamizir igharaziba faragha Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn tiar akamɨn ariaghire. Ezɨ e ti me ko ariaghirezɨ deraghai.
3 E o povo contendeu com Moisés, e disseram: Antes tivéssemos perecido quando expiraram nossos irmãos perante o Senhor !
4 Nɨ tizim bagha e inigha gumazamiziba puvatɨzir danganir kamɨn ize? Nɨ ti kamaghɨn ifonge, e uan asɨziba ko kagh arɨghiregham?
4 Por que trouxestes a congregação do Senhor a este deserto, para morrermos aí, nós e os nossos animais?
5 Nɨ tizim bagha Isipɨn kantrin aven e inigha azenan izegha danganir kurar bizitam aghungan koghamin kamɨn ize? Danganir kam, witba ko temer ovɨziba itiba, ko wainɨn ovɨziba bar puvatɨ. Bar guizbangɨra, danganir kurar kam dɨpar e damamiba uaghan puvatɨ.”
5 E por que nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este mau lugar, que não é de cereais, nem de figos, nem de vides, nem de romãs, nem de água para beber?
6 Ezɨ Moses ko Aron gumazamizibagh itagha, sɨvagha ghua God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn tughav iti. Egha aning nguazim girɨgha uan guamning nguazim mɨtuazɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir gavgavim aning gisiragha taghtasi.
6 Então, Moisés e Arão se foram de diante do povo para a porta da tenda da congregação e se lançaram sobre o seu rosto; e a glória do Senhor lhes apareceu.
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamagh Moses mɨgei,
7 Disse o Senhor a Moisés:
8 “Nɨ asadivir aghorir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn guamɨn itim inigh. Egh nɨ Aron ko mangɨ gumazamiziba bar moghɨra me akufagh. Egh nɨ men damazimɨn, dagɨar munam mɨkɨmtɨ, arazir kamɨn dɨpam an otogh azenan fasfagh irɨtɨ, gumazamiziba uan asɨziba ko anemam.”
8 Toma o bordão, ajunta o povo, tu e Arão, teu irmão, e, diante dele, falai à rocha, e dará a sua água; assim lhe tirareis água da rocha e dareis a beber à congregação e aos seus animais.
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, Moses ghua asadivim ini.
9 Então, Moisés tomou o bordão de diante do Senhor , como lhe tinha ordenado.
10 Moses ko Aron, gumazamiziba bar moghɨra me akuvagha, Moses kamaghɨn me mɨgei, “Ia akaba batozir gumazamiziba, ia oragh. Ga dagɨar kamɨn ia bagh dɨpam inigham, o?”
10 Moisés e Arão reuniram o povo diante da rocha, e Moisés lhe disse: Ouvi, agora, rebeldes: porventura, faremos sair água desta rocha para vós outros?
11 Egha Moses Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨn amizir puvatɨ. Moses dagɨam mɨkemezir pu. Puvatɨ. Moses asadivim fegha, dughiar pumuningɨn dagɨam mɨsoke. Ezɨ maburan dɨpam an aven otogha azenan fasfagha iri. Ezɨ gumazamiziba uan asɨziba ko maghɨram anepi.
11 Moisés levantou a mão e feriu a rocha duas vezes com o seu bordão, e saíram muitas águas; e bebeu a congregação e os seus animais.
12 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei, “Gua nɨghnɨzir gavgavim nan itir puvatɨgha nan akamɨn gɨn zuir pu. Egha nan gavgavir ekiamɨn gun Israelian gumazamizibav kɨman aghua. Kɨ dagɨam mɨkɨmasa gua mɨkeme, ezɨ gua ua asadivimɨn a mɨsoke. Kamaghɨn amizɨ, gua me inigh nguazir kɨ me danɨngamin kamɨn aven mangɨghan kogham.”
12 Mas o Senhor disse a Moisés e a Arão: Visto que não crestes em mim, para me santificardes diante dos filhos de Israel, por isso, não fareis entrar este povo na terra que lhe dei.
13 Bizir kam dɨpaba otivir danganim, Meriban oto. Danganir kamɨn, Israelian gumazamiziba, Ikiavɨra Itir God gimobima, a uabɨ isa men akagha ghaze, a Godɨn bar zuruzim.
13 São estas as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o Senhor ; e o Senhor se santificou neles.
14 Israelia Kadesɨn nguibar ekiamra itima, Moses Idomian atrivim bagha gumazir maba amangi. Ezɨ me ghua kamaghɨn a mɨgei, “Kar nɨn namakabar mɨgɨrɨgɨam, me Israelian anababa. Nɨ fo, e osɨmtɨziba atera en dabirabim deragha itir puvatɨ.
14 Enviou Moisés, de Cades, mensageiros ao rei de Edom, a dizer-lhe: Assim diz teu irmão Israel: Bem sabes todo o trabalho que nos tem sobrevindo;
15 En inazir afeziaba fomɨra Isipɨn kantrin ghuegha itima, azenir avɨriba gɨfa. Ezɨ Isipia paza e ko en inazir afeziabagh ami.
15 como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muito tempo, e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;
16 Ezɨ e akurvazim bagha Ikiavɨra Itir Godɨn diava araima, an en ararem baregha, enselɨn mam amadazɨ, an e inigha Isip ategha azenan ize. E datɨrɨghɨn Kadesɨn nguibar ekiamɨn iti. Kades a nɨn kantrin nguazir mɨtaghniamɨn iti.
16 e clamamos ao Senhor , e ele ouviu a nossa voz, e mandou o Anjo, e nos tirou do Egito. E eis que estamos em Cades, cidade nos confins do teu país.
17 E uari, nɨ en amamangatɨghtɨ, e nɨn nguazimɨn otogh mangam. E uan bulmakauba ko tuavim ategh ian dagher azeniba, ko wainɨn azenibar aven mangɨ, egh ian mozir pabar aman kogham. E tuavir ekiar ia atriviba bagha ingarizimra mangɨ, egh agharir guvim o kɨriamɨn mangan kogh, bighɨratɨgh mangɨvɨra ikɨ nɨn nguazir mɨtaghniam gitagham.”
17 Deixa-nos passar pela tua terra; não o faremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; iremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que passemos pelo teu país.
18 Ezɨ Idomia kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ia en kantri abigh mangan e aghua. Ia mangɨsɨ damutɨ, e izɨ ia korogh ia mɨsogham.”
18 Porém Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que não saia eu de espada ao teu encontro.
19 Ezɨ Israelian gumaziba kamaghɨn mɨgei, “E tuavir ekiamra mangam. E, o en bulmakauba ian dɨpabar amɨtɨ, e dagh ivezam. E ian kantrin otogh mangasavɨra nɨghnɨsi.”
19 Então, os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pelo caminho trilhado, e, se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, pagarei o preço delas; outra coisa não desejo senão passar a pé.
20 Ezɨ Idomia ua ghaze, “E bar aghua!” Egha men mɨdorozir gumazir bar avɨrim dɨkavigha ghua, Israelia mɨsoghasa.
20 Porém ele disse: Não passarás. E saiu-lhe Edom ao encontro, com muita gente e com mão forte.
21 Israelia Idomɨn nguazimɨn otogh mangan Idomia bar aghua. Kamaghɨn amizɨ, Israelia ragha tuavir igharazimɨn zui.
21 Assim recusou Edom deixar passar a Israel pelo seu país; pelo que Israel se desviou dele.
22 Israelian gumazamiziba bar Kadesɨn nguibar ekiam ategha ghua Horɨn Mɨghsɨamɨn oto.
22 Então, partiram de Cades; e os filhos de Israel, toda a congregação, foram ao monte Hor.
23 Horɨn Mɨghsɨam, a Idomɨn nguazir mɨtaghniamɨn boroghɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kagh kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
23 Disse o Senhor a Moisés e a Arão no monte Hor, nos confins da terra de Edom:
24 “Aron aremegham. Kɨ dɨpaba otivir danganim Meriban Akar Gavgavimɨn gua mɨkemezɨ, gua na baraghizir puvatɨ. Bizir kam bangɨn, nguazir kɨ Israelia danɨngasa akar dɨkɨrɨzim gamizim, an an aven mangɨghan kogham.
24 Arão será recolhido a seu povo, porque não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, pois fostes rebeldes à minha palavra, nas águas de Meribá.
25 Nɨ Aron uan otarim Eleasar ko, aning inigh Horɨn Mɨghsɨamɨn ghuavanang.
25 Toma Arão e Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor;
26 Egh ofa gamir gumazimɨn korotiaba a dama da sueghɨva Eleasar darugh. Eghtɨ Aron mɨghsɨar munamɨn aremegham.”
26 depois, despe Arão das suas vestes e veste com elas a Eleazar, seu filho; porque Arão será recolhido a seu povo e aí morrerá.
27 Ezɨ Ikiavɨra Itir God mɨkemez moghɨn, Moses bizibagh ami. Israelia bar garima, me Horɨn Mɨghsɨamɨn ghuavanadi.
27 Fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; subiram ao monte Hor, perante os olhos de toda a congregação.
28 Egha Moses ofa gamir gumazimɨn korotiaba Aron dama da suegha da isa Eleasar gaghui. Aron mɨghsɨamɨn orazimɨn aremezɨ, Moses ko Eleasar uamategha izaghiri.
28 Moisés, pois, despiu a Arão de suas vestes e vestiu com elas a Eleazar, seu filho; morreu Arão ali sobre o cimo do monte; e dali desceram Moisés e Eleazar.
29 Ezɨ gumazamiziba kamaghɨn ganigha fo, Aron areme. Egha me bar moghɨra a bagha azia ikia ghuavɨra itima, 30plan arueba gɨfa.
29 Vendo, pois, toda a congregação que Arão era morto, choraram por Arão trinta dias, isto é, toda a casa de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?