Números 19

MSY2020 vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Arazir Ikiavɨra Itir God ifongezir kam, a Israelia ia danɨngasa. Dar kara: Israelia bulmakaun amebar aghevitam inigh Moses ko Aron bagh izɨ. Bulmakaun kam duatam an mɨkarzimɨn ikian kogham. A uaghan ingangarir tam damighan kogham.
2 — Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Diga aos filhos de Israel que tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 Me a inigh izɨtɨ nɨ a isɨ ofa gamir gumazim Eleasar danɨngigh. Eghtɨ gumazitaba a inigh danganir me itim ategh azenan mangɨtɨ, Eleasar an gantɨma, me a mɨsueghtɨ an aremegh.
3 Entreguem essa novilha ao sacerdote Eleazar. Este a levará para fora do arraial, e ela será morta diante dele.
4 Eghtɨ Eleasar uan dafarir puzimɨn an ghuzitaba inigh na bativamin Purirpenim iti naghɨn 7plan dughiabar da kavamang.
4 O sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda do encontro sete vezes.
5 Egh Eleasar gantɨ, me asɨzir kamɨn inim ko an tuziba ko an ghuziba ko an muriam daboroghtɨ da isi bar mɨghɨrigh.
5 À vista do sacerdote, a novilha será queimada; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo será queimado.
6 Eghtɨ ofa gamir gumazim, temer sidan daziba, ko ter hisopɨn aguatam, ko stringɨn aghevitam, inigh da isɨ avim mɨkɨnigh.
6 E o sacerdote, pegando um pedaço de madeira de cedro, hissopo e pano de carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Egh gɨn, a uan korotiaba ruegh dɨpamɨn bar uabɨ ruegh uamategh, me itir danganimɨn mangɨ. A kamaghɨn damigh, na damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham.
7 Então o sacerdote lavará as suas roupas e banhará o seu corpo em água; depois, entrará no arraial e ficará impuro até a tarde.
8 Eghtɨ gumazir bulmakau dapongamim, a uaghan uan korotiaba rueghɨva dɨpam bar uabɨ ruegh. Gumazir kam uaghan nan damazimɨn mɨzegh, ikɨvɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham.
8 Também o que queimou a novilha lavará as suas roupas com água e em água banhará o seu corpo, e ficará impuro até a tarde.
9 “Eghtɨ gɨn gumazir nan damazimɨn zuezitam, bulmakaun kamɨn avereniba inigh, danganir me itimɨn azenan mangɨ nan damazimɨn zuezir danganitamɨn dar arɨkigh. Eghtɨ Israelia nan damazimɨn uan mɨzɨrɨziba agɨvsɨ bulmakaun kamɨn averenitaba isɨ dɨpam darigh uari ruegh nan damazimɨn mɨzɨrɨziba agɨvagham. Kar arazir me uan arazir kuraba agɨvasav amim.
9 Um homem que esteja puro ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar puro, e ela será guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 Eghtɨ gumazir bulmakaun avereniba inizir kam, a uaghan uan korotiaba ruegh, egh a uaghan nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham. Arazir Ikiavɨra Itir God ifongezir kam, zurara ikɨ mamaghɨra ikiam. Eghtɨ Israelia ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir me ko itiba an gɨn mangam.”
10 Aquele que ajuntou a cinza da novilha lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde. Isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e aos estrangeiros que habitam no meio deles.
11 Egha Ikiavɨra Itir God kamagh mɨgei, “Gumazitam gumazir kuatamɨn suiragham, a 7plan aruebar nan damazimɨn mɨzegham.
11 — Aquele que tocar no cadáver de uma pessoa ficará impuro durante sete dias.
12 Egh an aruer namba 3 ko aruer namba 7ɨn, dɨpar uabɨ zueghamim guruegh, egh nan damazimɨn zuegham. An aruer namba 3 ko namba 7ɨn kamaghɨn damighan kogh, nan damazimɨn zueghan kogham.
12 No terceiro dia e no sétimo dia, se purificará com esta água e ficará puro; mas, se no terceiro dia e no sétimo não se purificar, não ficará puro.
13 Gumazitam o amizitam, gumazir kuamɨn suiragh uabɨ zueghan kogh, kamaghɨn a nan damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikiam. Egh arazir kamɨn a Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim damutɨ, a mɨzegham. Kamaghɨn, a Israelian tongɨn ikian kogham.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de uma pessoa, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel. Porque a água purificadora não foi aspergida sobre essa pessoa, ficará impura; a sua impureza ainda está nela.
14 “Arazir igharazir mam kamakɨn: Gumazim purirpenir manamɨn aven ikia aremezɨ, gumazamizir dughiar kamɨn purirpenir kamɨn aven itiba, ko gumazamizir gɨn purirpenir kamɨn aven zuiba, me nan damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugham.
14 — Esta é a lei quando alguém morrer numa tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver ficarão impuros durante sete dias.
15 Eghtɨ uaghan itarir asuaba puvatɨziba ko mɨner asuaba puvatɨziba, da bar moghɨra nan damazimɨn mɨzegham.
15 Também toda vasilha aberta, sobre a qual não houver tampa amarrada, ficará impura.
16 “Eghtɨ gumazitam ruarimɨn ghua, azenimɨn mar arua, me mɨsuegha atɨzir gumazimɨn kuamɨn suira, o gumazir puram aremezir tamɨn kuamɨn suira, o gumazir kurizir tamɨn agharitamɨn suira, o gumazir aremezimɨn mozim gisɨn arui, a nan damazimɨn mɨzegh kamaghɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugham.
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, em outro morto, nos ossos de alguma pessoa ou numa sepultura ficará impuro durante sete dias.
17 “Mɨzɨrɨzir kaba adeghsɨ, me arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn bulmakaun aghevimɨn averenitaba inigh mɨnetam daghuigh, dɨpar aghuitaba dagh ingegh.
17 — Para a pessoa impura, pegarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 Eghtɨ gumazir nan damazimɨn zuezitam, ter hisopɨn aguatam inigh dɨpar kam darugh, uam anesigh gumazir aremezir kamɨn purirpenimɨn dɨpar kam kavamang, egh an aven itir biziba ko gumazamizir an aven itiba sara, dɨpam me gisɨn a kavamadagh. Egh uaghan gumazitam gumazir aremezimɨn agharimɨn suira, o gumazir kuamɨn suira, o gumazir aremezimɨn mozim gisɨn aruizim, gumazir nan damazimɨn zuezir kam uaghan dɨpar kam me gisɨn a kavamang, eghtɨ me nan damazimɨn zuegham.
18 Um homem puro pegará hissopo, molhará naquela água e a aspergirá sobre aquela tenda, sobre todo utensílio e sobre as pessoas que ali estiverem. Também a aspergirá sobre quem tocar nos ossos, em alguém que foi morto ou que morreu, ou numa sepultura.
19 Gumazir nan damazimɨn zuezir kam, aruer namba 3, ko aruer namba 7ɨn, dɨpar kam inigh gumazir mɨzezim gisɨn a kavamang. Eghtɨ gumazir kam zueghsɨ, a uan korotiaba rueghɨva dɨpamɨn uabɨ ruegh, egh namba 7ɨn aruemɨn, aruem magɨrɨtɨ, a nan damazimɨn bar zuegham.
19 O puro aspergirá sobre o impuro no terceiro dia e no sétimo dia; deverá purificá-lo no sétimo dia. E a pessoa que era impura lavará as suas roupas, se banhará na água e à tarde ficará pura.
20 “Gumazitam nan damazimɨn mɨzegh ikɨva, zueghamin arazimɨn mangan kogh, nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikiam. Me dɨpar a damightɨ a zueghamim, a gisɨn a kavamadaghan koghtɨ, a zueghan kogham. Eghtɨ kamaghɨn a nan Purirpenim damutɨ, a mɨzegham. Gumazir kam, ua nan gumazamizibar tongɨn ikian kogham.
20 — No entanto, a pessoa que estiver impura e não se purificar, essa será eliminada do meio da congregação, porque contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora não foi aspergida sobre ela; está impura.
21 Ia zurara gɨn izamin dughiabar, arazir Ikiavɨra Itir God ifongezir kabar gɨn mangɨ. Eghtɨ gumazir dɨpam kavamangamim, a uaghan uan korotiaba ruegh. Eghtɨ gumazir dɨpar kamɨn suirazim, a nan damazimɨn mɨzegh ikɨ mangɨ bar guaratɨzimɨn tugham.
21 Isto será um estatuto perpétuo para eles. Aquele que aspergir a água purificadora lavará as suas roupas, e quem tocar a água purificadora ficará impuro até a tarde.
22 Gumazir nan damazimɨn mɨzezim bizir manatamɨn suiraghtɨ, bizir kam uaghan mɨzegham. Eghtɨ gumazir igharazitam bizir kamɨn suiragham, a uaghan nan damazimɨn mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨ bar guaratɨzimɨn tugham.”
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar também ficará impuro; e quem a tocar ficará impuro até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra