Números 12

MSY2020 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moses a kantri Itiopian amizir mamɨn iti. Ezɨ Israelia Haserotɨn danganimɨn itir dughiamɨn, Aron ko Miriam, aning an amuim bangɨn pazava a mɨkeme.
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita, que tomara; porquanto tinha tomado a mulher cuxita.
2 Aning kamaghɨn a mɨgei, “Moses ti ghaze, Ikiavɨra Itir God anarɨra mɨgei. Puvatɨ, a uaghan ga mɨgei.” Ezɨ Ikiavɨra Itir God aningɨn imobir kam baraki.
2 E disseram: Porventura, falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 (Guizbangɨra, Moses, a uabɨ abɨrir gumazim, nguazimɨn itir gumazitam an mɨn uabɨ abɨrir puvatɨ.)
3 E era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Egha zuamɨra Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses, ko Aron ko Miriam mɨgei, “Ia na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn izɨ.” Ezɨ me ghue.
4 E logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ghuariar ruarir ekiamɨn aven ikia izaghira Purirpenimɨn tiar akamɨn tugha dei, “Aron ko Miriam, gua kagh izɨ.” Ezɨ aning oregha sɨvagha roghɨra ghu.
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles saíram ambos.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn aning mɨgei, “Gua oraghtɨ kɨ datɨrɨghɨn gua mɨkɨmam. Kɨ Ikiavɨra Itir God. Ian tongɨn akam inigha izir gumazitam ikɨtɨ, kɨ irebamɨn mɨn garir bizibar aven, uabɨ isɨ an akaghɨva bizibar gun an mɨkɨmam. Egh kɨ irebabar aven a ko mɨkɨmam.
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor , em visão a ele me farei conhecer ou em sonhos falarei com ele.
7 Ezɨ nan ingangarir gumazim Moses, a bar ighara. Kɨ garima, a nan gumazamizibar tongɨn nɨghnɨzir gavgavim nan ikia deravɨra nan gɨn izi. Kɨ uan gumazamizibar ganamin ingangarim a ganɨngizɨ, a bar deraghavɨra men gari.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Ga roroamningɨn mɨn guizbangɨra uan guamningɨn gara, uaning ko mɨgei. Kɨ akar mogomeba ko akar isɨn zuibar a ko mɨgeir puvatɨ. Kɨ bighavɨra bizibar a mɨgei. Ezɨ a uaghan nan nedazimɨn gari. Kamaghɨn amizɨ, gua manmaghsua nan ingangarir gumazim akam a gasi?”
8 Boca a boca falo com ele, e de vista, e não por figuras; pois, ele vê a semelhança do Senhor ; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Egha Ikiavɨra Itir God aning bagha navim bar ikuvigha aningɨn atara, aning ategha ghu.
9 Assim, a ira do Senhor contra eles se acendeu; e foi-se.
10 Ezɨ Godɨn ghuariam Purirpenim ategha ghuzɨ, lepan arɨmariam maghɨra, Miriamɨn mɨkarzimɨn otogha bar ghurghuri. Ezɨ Aron raghɨrɨgha an garima, lepan arɨmariam an mɨkarzim bar anevarazɨ,
10 E a nuvem se desviou de sobre a tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que era leprosa.
11 a Moses mɨgei, “Aruam, ga uaning, nɨ gan apangkuvigh, egh gan arazir kurar onganir kam bangɨn ivezir kuram ga danɨngan markɨ.
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah! Senhor meu! Ora, não ponhas sobre nós este pecado, que fizemos loucamente e com que havemos pecado!
12 Nɨ aneteghtɨ, a mati borim aremezɨ, amebam an kuam batezɨ moghɨn ganan markɨ. Nɨ an amamangatɨghtɨ, arɨmariar kurar kam bar an mɨkarzim damutɨ an mɨkarzir vuem ikuvigh puvatɨghan markɨ.”
12 Ora, não seja ela como um morto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade da sua carne já consumida.
13 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn dɨa ghaze, “O God, kɨ kamaghsua, nɨ Miriamɨn mɨkarzim damightɨ, a ua deragh.”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Ezɨ Ikiavɨra Itir God a ikaragha ghaze, “An afeziam ti an guam giparightɨ, an aghumsɨzim aterɨva danganir e itimɨn azenan ikɨ mangɨtɨ, 7plan arueba gɨvagham. Kamaghɨn, nɨ aneteghtɨ an azenan ikɨ mangɨtɨ, wighɨn vamɨra gɨvaghtɨ, gɨn nɨ a inigh ua danganir ia itimɨn aven izɨ.”
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial; e, depois, a recolham.
15 Kamaghɨn amizɨ, me Miriam batoghezɨ, a Israelian gumazamizibar danganir me itimɨn azenan itima, Israelian gumazamiziba ua tamoghɨn ghuezir puvatɨ. Me ikiavɨra itima 7plan arueba gɨvazɨ, me ua Miriam inigha uamategha me itir danganimɨn aven ize.
15 Assim, Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 Egha gɨn, me dɨkavigha Haserot ategha ghua, Paranɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn otogha, danganim aghuigha an iti.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra