Efésios 6
MRR vs ARIB
1 पेकोरिर! मीट सामिना संगे जोळेम आताह्कु, मीवाङ तलोग़-तपेराङ पोल्लोने वरेम आस मन्ह्टु! अद्रम कीयनदे ओप्पिह्ता.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 तपेरिर! मीवाङ पिलाङ-पेकोरिन उगस ओङ वानाह केमाटु, मति ओरिन सामिनाङ पोल्लोङ काग़्हचि, अविस्कने बुदि वेहचोर अय कीम्ह्टु.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ओर्युलतोरिर! इद बूमतगा मीवाङ माल्कालोर मनवालोरा पोल्लोते, वरेम आसि ताकाट. मीट किर्स्तुना पोल्लोतुन केंजिस मतप लेह्कान, ओरिह्क रेयिस मन्जि, बेरोर इनजोर मान ईसि, आपुना जीवाताहि ओरा पोल्लोतुन केंजिस ताकाटु.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 सिरप ओर ऊळिह्पा, बेसता कबळ कीकन इनजोरेन, मीट कबळ केमाटु, मति माट किर्स्तुना ओर्युलतोरोम इन्जि, मीवा जीवाताहि देवुळता विचर मतप कीम्ह्टु.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 लोकुरा सेवा कीयना लेह्का आयो, मति सामिना सेवा कीयना लेह्का, जिदते मीवा कबळतुन कीम्ह्टु.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ओर्युलतोग़ आयेग़, ओर्युल आयवोग़ आयेग़, तना कीयनद बेसता कबळता इसबते, देवुळि ओन्क बूति ईयग़ा इनजोर, मीट पुतिरे.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 माल्कालोरिर! मीट वने मीवा ओर्युलतोरिन बेस-नेह्ना तासाटु. मीवा ओसो ओरा माल्काल पोग़ोन मन्ह्तोग़, ओग़ मोकम ऊळिस नेयम केवाल आयोग़ इदिन पुन्जि, ओरिन रेय्पिह कीयना, दगाङ ईयना, इद्रम केमाटु.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 इंजेके आक्रिते इव पोल्लोङ रासिह्नन: बेरा लावता सामिनाहि, मीवा जीवातुह्क लाव दोर्कि.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 — ausente —
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 — ausente —
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 इद्रमलेह्का तयर मन्ह्टु: (लळयतस्के सीपय्क बेस वितना इन्जि,)नंडटगा पेटा दोहतप लेह्कान, मीट देवुळता सेतेम पोल्लोतुन पोस ताकाटु.अर्युलतुन राका कीयलाहि, कचता जगा केग़तप लेह्कान, मीवा कर्तुळ मीक देयह्कना डावताहि राका कीयि.देवुळ ईतव वीस्राङ|alt="hma armor of god" src="HMA-Armor of God.jpg" size="col" ref="6:14-17"
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 किर्स्तु माक देवुळता संगे कलियिह कीतोग़, इद बेसता कबुरतुन नमिसि, सुकमते निच मन्ह्टु. सीपय्कनाङ काल्क बळ्स अनवाहु, बेस मेग़्किह कीस तासनव बूट्कना लेह्कान,(इद पोल्लो मीक मीवा विस्वसते कोदुर ईस अरयलाह एवो).
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 तम्क राका कीयलाहि सीपय्क बेरा डालि पोयह्तोर, अद्रमलेह्कान मीट विस्वसतुन पोस मन्ह्टु. देयह्कना मुक्यानाङ किसताङ कानिनलेह्काडाङ आय्डानाहि, मीवा विस्वसिये मीक राका कीस्ता.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 सीपय्कु तमा तलातुन राका कीयलाहि कचता टोपि मुचिह्तोर, अद्रमलेह्काने देवुळि मीक गेल्सिह कीयनद पोल्लोतुन बेस-नेह्ना पोस मन्ह्टु.(देयह्कना मुक्याल मीवा अडम वास्ता अस्के, सीपय्क तमाङ तल्वर्क पोयतपु,) देवुळता पोल्लोतुन मीट वळ्ह्काटु, अद पोल्लो देवुळता जीवा मीक ईतद तल्वर आंदु.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 अद जीवा मीक ताकिह कीयना लेह्का, अमेसा सबे पोल्लोनेनाह्कु, पार्तना कीसि देवुळतुन वेहाटु. देवुळता मन्कलोर सबेटोरेनाह्क, आरेम आयवा पार्तना कीसोर मन्ह्टु.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 — ausente —
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 — ausente —
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 — ausente —
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 मावोर विस्वसिरिर, मीक सबेटोरिह्क सुकम दोर्कि! देवुळबाबाल ओसो येसुसामि किर्स्तु मीक ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीयनाह, किर्स्तुनगा विस्वस ताससोरेन मनदनाह कीयिर.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 मावा येसुसामि किर्स्तुन रोमवालेवा जीवा केवालोर सबेटोरा पोग़ोन देवुळि देय्वा ईयि.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?