2 Tessalonicenses 2

MRR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मावोर विस्वसिरिर! इंजेके मावा येसुसामि किर्स्तु ओसोवने वायनदिना लोप्पा, अहे माट ओनगा जमा आयनदिना लोप्पा, उंद पोल्‍लो वेहतह्‌नन:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 सामि ओसो मल्स वायनद दिया वाताये इनजोर, माट देवुळता लेकाते वेहतोम, इलवेके काग़्हतोम, इलवेके सीटटे रासिस लोहतोम इनजोर, मीट केंजतेके, जल्दि कंद्रेम आयमाटु, रेयमाटु.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 इद्रम बेदाय रीतते, बोग़े मन्कनाङ पोल्‍लोने मीट लेसमाटु. मुने सबेटोर मन्कलोर देवुळता पोल्‍लोतुन केंजोम इनजोर, विरुद कीयनद कालम वायग़ा. पया देवुळताङ अडोन पास्कवाल मन्कल दिसनोग़. (ओना लाग्वा बुदि, ओन पूरा बूळेम आयनेकेन ओसीयग़ा.) ताना पयाये सामि वायनद दिया वायग़ा.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 ओग़ लाग्वोग़ मन्कल ननाये निटम देवुळतन इनजोर वेहचि, देवुळता मंदिरतगा उदनोग़. मन्कलोर मोळ्कनव सबे पेन्क-हानास्क, सबे देवुळ्क नावा मुनेह बाताङ इलेङ इनजोर, ओग़ पोग़यनोग़.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 नना मीवा संगे मतस्के, मीक इव पोल्‍लोन वेहतन, सीता इलेया?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 — ausente —
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 — ausente —
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 ओग़ मायतस्केने, देवुळताङ अडोन पास्कवाल दिसनोग़. मति येसुसामि वातस्के, ओग़ अडोन पास्कवान तना ऊकुरते हव्कनोग़. येसुसामि वायनदिन ऊळिसिये, ओग़ लाग्वोग़ु बूळेम आयनोग़.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 ओग़ अडोन पास्कवाल देयह्‌कना मुक्याना सबे लाव अग़्के वायनोग़. बामनाह लेह्‌काडाङ कबस्किन सीनाङ इनजोर तोहतनोग़, ओसो इव देवुळतग्डाङ इनजोर, मन्कलोर इनाह ओरिन नाळेह कीयनोग़.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 सबे रीतिनाङ लाग्वाङ कबस्क तोहतनोग़; ओनाङ कबस्कु, बूळेम आयनद अग़दे अनवालोरिन नाळेह कीयनुङ. ओरु येसु किर्स्तुना पिसिह कीयनद सेतेम पोल्‍लोतुन केंजोर.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 ओर सेतेम पोल्‍लोतुन केंजवाह्‌कु, जोलतुन नमिर इनजोर, देवुळि ओरिन पूरा लेसनाह कीयग़ा.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 अस्के सेतेम पोल्‍लोतुन नमवा, लाग्वा कबळते गिर्दा आतोर सबेटोर मन्कलोरिन, देवुळि कसुर तोहतग़ा.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 मति मावोर विस्वसिरिर, सामि जीवा कीतोरिर! मीट पवित्र जीवाता मेटे सिरसिर आसि, सेतेम पोल्‍लोतुन नमिसि पिसना इन्जि, देवुळि मुनेताहि मीक आचता. अदिनेनाह्‌क मीवासाटि माकु देवुळतुन अमेसा जोहर कीयलाह ओप्पिह्‌ता.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 बेद बेसता कबुरतुन माट मीक पोकुर कीतोम, ताना मेटेने देवुळि मीक केयता. मावा येसुसामि किर्स्तुना डीसाते मीट कलियना इनजोर, मीक केयता.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 अदिनेनाह्‌क मावोर विस्वसिरिर! मीवा विस्वसते मेग़्किस मन्ह्‌टु. माट मावा तोडटे आयि, सीटटे आयि, काग़्हतव पोल्‍लोन पोस ताकाटु.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 माक जीवा कीतोग़ु, माक दया कीसि, बेस्केन मायवद दीरा, अहे बेसतल आसा ईतोग़ु, मावा देवुळबाबाल ओसो मावा येसुसामि किर्स्तु;
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 वेरु मीवा जीवातुन सितुर कीयिर, मीट अमेसा बेसताङ कबस्क कीयलाहि, बेसताङ पोल्‍लोङ वळ्ह्‌कलाहि मीक मेग़्किह कीयिर.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra