Apocalipse 6

MPX vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inoke Sipi Natuna ya kite pepa ana epapap ali gewi seben gamwaliyaa, epapap houwan i kukuleke. Yaka bwasumu bolo esopali avaliya etega i baaba anana i bwata ya hago i ola gulumwawa butuna, i ba, “U nem!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Sauga o elana hosi yayanana etega ya kite i notagil, ge toto i heya pwatanaa egipoyo etega i pihikan. Yehoba asiyala ali hanahana i pek elana inoke i tagil ni na ni lohaveyan ge panuwa ni gewi ni pakokovel.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Inoke Sipi Natuna epapap labuina i kukuleke yaka bwasumu bolo esopali aloliya eluwana anana ya hago i ba, “U nem!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Inoke hosi tuwana keketina hot etega i notagil, yaka toto i heya pwatanaa Yehoba gasisi i pek elana iya haveyan ni palut panayawiya, ge gamagalau nihi petautaulol-agil. He Yehoba elohaveyan kilepana bwabwatana etega i pek tau o elana.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Inoke Sipi Natuna epapap etonina i kukuleke, yaka bwasumu bolo esopali avaliya etonina anana ya hago i ba, “U nem!” Sauga o elana hosi bibikena etega ya kite, ge toto i heya pwatanaa sikel etega i pihikan.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Inoke anan gowanina etega ya hago i neem bwasumu bolo esopali gamwaliyaa, ana hago i ola gamagal anana, i baek toto i heya hosi pwatanaa elana i ba, “Witi nu luvi ana pulowan kiloglem maisena ya, molana ni ola lan maisena ana tuwalali molana, ge bali nu luvi ana pulowan kiloglem eton ya, molana ni ola lan maisena ana tuwalali molana. Yaa olibe enonona alona ge oine bahi nu aapapanak-agil.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Inoke Sipi Natuna epapap esopalena i kukuleke, yaka bwasumu bolo esopali avaliya esopalena anana ya hago i ba, “U nem!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Sauga o elana hosi etega ya kite tuwana ana awa i mwaleli. Toto i heya pwatanaa alana Aliga, ge enaa Tuma iyoho alona hi notoyawa. Inoke Yehoba gasisi i pek eliyalil ge bosowaina panayawi gamagaliliyau awalehina ana bwata i ola wan kwota (1/4) nihi lolil. Gamagalau enuna haveyan elana nihi aliga, enuna galebu bwabwatana kaiwena, enuna kasiyebwa bwabwatana kaiwena, ge enuna bwasumu bekikil nihi talil ge nihi aliga.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Inoke Sipi Natuna epapap nimala panunana i kukuleke, yaka bolo gamagalau hi tagapaaligal kaiwena Yehoba wana baaba hi papaatena-an, yayaluwaliya ya kite abapowon punaa.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Inoke hi yoga analiya i bwata hi ba, “Babala Mihahaina, owa u bwabwalena ge u baaba tunahot, sauga ana yapu ga ni ola yaka abwe panayawi gamagaliliyau nu pakotil ge ali lahi nu pek kaiwena hi lolima?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Yaka maisena ge maisena holahola yayapona i wawakeki Yehoba i pek elal, inoke i baek elal i ba, “Nuku matamatan sauga kekeisi al ga, ana siga alomiyau ge talimiyau wami pan totuwalali, bolo abwe gamagalau nihi lolil ni ola komiu, ami gewi ni olaolaek.”
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Inoke Sipi Natuna ya kite epapap sikis-ina i kukuleke. Yaka mwaniknik gasigasisena etega i masal. Sabwelu i gogou i ola kaliko matana bibikena hot, waikena matana gegewena i ket i ola saliya,
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 ge putum hi lolobabalem labulabumwa ge hi tala panayawiya, i ola te kalehe enona hi lolobabalem lamwanaa ebo mana gasigasisena ni tulu.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Labulabum i uluegon i ola ebo mwegan ta bibili, ge oya ge taval gegewel hi lamwalamwaniu inoke abaliya hi miluwai.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Yaka panayawi ana kin ona, tologugui ona, tolohaveyan wali tobwabwatal, togogomwau, ge bolo alaliya bwabwatal, avaliyau ge gamagalau hi gewigewi, bolo totuwalali loloyowanil ge bolo sokasokalil, hi lou hi na hi bunsumi pat golinaa ge gabulanaa.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Inoke hi yoga nok oya ge pat elal hi ba, “Nuku maguli ge nuku yabomwima, inoke gamagal toto i misiyowa abamisiyo wawasana elana bahi ni kikitema, ge i ola al Sipi Natuna wana huga bahi ni nenem eliyama.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Nuku yabomwima kaiwena wali lahi ana lan bwabwatana iyaka i vin, inoke nige bosowaina gamagal etega wali huga ni gasisi luwai.”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra