Apocalipse 6

MPX vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inoke Sipi Natuna ya kite pepa ana epapap ali gewi seben gamwaliyaa, epapap houwan i kukuleke. Yaka bwasumu bolo esopali avaliya etega i baaba anana i bwata ya hago i ola gulumwawa butuna, i ba, “U nem!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Sauga o elana hosi yayanana etega ya kite i notagil, ge toto i heya pwatanaa egipoyo etega i pihikan. Yehoba asiyala ali hanahana i pek elana inoke i tagil ni na ni lohaveyan ge panuwa ni gewi ni pakokovel.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Inoke Sipi Natuna epapap labuina i kukuleke yaka bwasumu bolo esopali aloliya eluwana anana ya hago i ba, “U nem!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Inoke hosi tuwana keketina hot etega i notagil, yaka toto i heya pwatanaa Yehoba gasisi i pek elana iya haveyan ni palut panayawiya, ge gamagalau nihi petautaulol-agil. He Yehoba elohaveyan kilepana bwabwatana etega i pek tau o elana.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Inoke Sipi Natuna epapap etonina i kukuleke, yaka bwasumu bolo esopali avaliya etonina anana ya hago i ba, “U nem!” Sauga o elana hosi bibikena etega ya kite, ge toto i heya pwatanaa sikel etega i pihikan.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Inoke anan gowanina etega ya hago i neem bwasumu bolo esopali gamwaliyaa, ana hago i ola gamagal anana, i baek toto i heya hosi pwatanaa elana i ba, “Witi nu luvi ana pulowan kiloglem maisena ya, molana ni ola lan maisena ana tuwalali molana, ge bali nu luvi ana pulowan kiloglem eton ya, molana ni ola lan maisena ana tuwalali molana. Yaa olibe enonona alona ge oine bahi nu aapapanak-agil.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Inoke Sipi Natuna epapap esopalena i kukuleke, yaka bwasumu bolo esopali avaliya esopalena anana ya hago i ba, “U nem!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Sauga o elana hosi etega ya kite tuwana ana awa i mwaleli. Toto i heya pwatanaa alana Aliga, ge enaa Tuma iyoho alona hi notoyawa. Inoke Yehoba gasisi i pek eliyalil ge bosowaina panayawi gamagaliliyau awalehina ana bwata i ola wan kwota (1/4) nihi lolil. Gamagalau enuna haveyan elana nihi aliga, enuna galebu bwabwatana kaiwena, enuna kasiyebwa bwabwatana kaiwena, ge enuna bwasumu bekikil nihi talil ge nihi aliga.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Inoke Sipi Natuna epapap nimala panunana i kukuleke, yaka bolo gamagalau hi tagapaaligal kaiwena Yehoba wana baaba hi papaatena-an, yayaluwaliya ya kite abapowon punaa.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Inoke hi yoga analiya i bwata hi ba, “Babala Mihahaina, owa u bwabwalena ge u baaba tunahot, sauga ana yapu ga ni ola yaka abwe panayawi gamagaliliyau nu pakotil ge ali lahi nu pek kaiwena hi lolima?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Yaka maisena ge maisena holahola yayapona i wawakeki Yehoba i pek elal, inoke i baek elal i ba, “Nuku matamatan sauga kekeisi al ga, ana siga alomiyau ge talimiyau wami pan totuwalali, bolo abwe gamagalau nihi lolil ni ola komiu, ami gewi ni olaolaek.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Inoke Sipi Natuna ya kite epapap sikis-ina i kukuleke. Yaka mwaniknik gasigasisena etega i masal. Sabwelu i gogou i ola kaliko matana bibikena hot, waikena matana gegewena i ket i ola saliya,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 ge putum hi lolobabalem labulabumwa ge hi tala panayawiya, i ola te kalehe enona hi lolobabalem lamwanaa ebo mana gasigasisena ni tulu.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Labulabum i uluegon i ola ebo mwegan ta bibili, ge oya ge taval gegewel hi lamwalamwaniu inoke abaliya hi miluwai.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Yaka panayawi ana kin ona, tologugui ona, tolohaveyan wali tobwabwatal, togogomwau, ge bolo alaliya bwabwatal, avaliyau ge gamagalau hi gewigewi, bolo totuwalali loloyowanil ge bolo sokasokalil, hi lou hi na hi bunsumi pat golinaa ge gabulanaa.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Inoke hi yoga nok oya ge pat elal hi ba, “Nuku maguli ge nuku yabomwima, inoke gamagal toto i misiyowa abamisiyo wawasana elana bahi ni kikitema, ge i ola al Sipi Natuna wana huga bahi ni nenem eliyama.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Nuku yabomwima kaiwena wali lahi ana lan bwabwatana iyaka i vin, inoke nige bosowaina gamagal etega wali huga ni gasisi luwai.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra