1 Tessalonicenses 3

MPP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 — ausente —
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Umac haicine monic-monic ingucnedi ngengela fikeme, ngic-ngigac gocne kwelenginengti wawedaickale ailu, Wapongti umac ingucne tengkenangte ngagenolewec, ngenge yogo ngagegaing.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Ngic yengi weyebic ainoledaingte, yogo biyachac ngengeholec galu edocngebaibeng. Aime yogo biyachac fikewec, ngenge yogo ngagegaing.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ilec ailu na inguc gabe kwelenele tapili wame, ngengele ngage-ngagesingte silicine ngagenogale Timoti salebe ngengela fuwec. Aime boletowa ngengela baibeng, yogo Lokwesac Ngicti kwesacngebame noine mikac aidaickale ailu, ngagenogale Timoti salebe ngengela fuwec.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Aime Timoti ye ngengelacni hefaliyelu siducngineng madicne|lemma="Siduc Madicne" yanguc mime yegengkenolewec, ngenge ngage-ngagesingkolec galu kwelenginengti angac ngagenagucaigaing. Ailu ngenge damengsoc nongele ngagesilu kwele-efec ailu gacaigaing. Aime nonge ngengele haic nganinangte ainolegac, silicine ingucnehac ngengi nongele haic nganinogale aingelecaigac, inguc hocne edocnubawec.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Ngic hae-gbafocnonggeng, nonge kwele-umac nga doic sugucne ngageebengka ngengele ngage-ngagesingte yowa-siducti nongele kwele basanangkewec.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 I yangucte, ngenge Sugucneholec wetackelu gagangineng sanangne gagaingte ailu nonge gaga gbolicne gagabeleng.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Aime nonge ngengele ailu Wapongnonggeng hatacmac mitengkenogale ngagegabeleng. Aime ngengele ailu yele haicka belic-belicka galu beliyebeng madickegac.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Aime nonge ngengele haic nganinangte deboc hadengsoc sanangnehac milockelu gagabeleng. Inguc nganilu ngage-ngagesingngineng taockelu sanangkenale baficngebadabelengte.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Aime Wapong Mamacnonggeng nga Sugucnenonggeng Yesu yeki yefe bafuwanoleboc nonge ngengela fudabeleng.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Aime kwelenonggengti angac ngagengelecaigabeleng, silicine yogolecsoc Sugucne Yesu yeuctihac kwele-angacngineng hatacmac taockelu bame sugulengeledaic. Aime kwelenginengti angac ngagenagulu ngic-ngigac nebocine momoc kwelenginengti angac ngageyelelu gadabiyeng.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Inguc aibong ye kwelengineng basanangkelu gadaic. Aime Sugucnenonggeng Yesu ye ngic-ngigacfocine yeicne bingec yengeholec kwesidaicte, dameng iwa ngenge gbagbacne nga sowacnengineng mikac galu Wapong Mamacnonggeng yele haicka domadaingte.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra