Efésios 6
MPA vs ARA
1 Mwehapa mabhana, impalika kubhatii bhabheleka bhinu muka Bambo, maghambu leniheli nde lijambu lambone.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Watopila atati waku na mabhu bhaku,” jeniheji nde amuli ja kutumbula jeibhi na chilanga:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Upata upengalelu na kutama machobha ghamaheli pundema.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Mwehapa akatati, ngamwatumbula bhana bhinu, nambu mwalelayi kwa utopelu na mabholu ghaka Bambo.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Mwehapa mwatumwa, impalika kubhatii bhanihabha bhabhabhi mabambo bhinu kwa ntundu wa hyegha, kwa choghohi, na kubhaghaja, na kwa mtima wa kuhatambuka ngati bhela muntii Kristo.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Ntendaje bhenibhela nga pe chikahi pabhundingalila nahuli mpata upendeleu wabhu, nambu mubhahengilaje ngati bhatumwa bhaka Kristo, mkahenga mapalu ghaka Chapanga kwa mtima.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Mhengaje kwa mtima wokapi, ngati bhela muntumaki Bambo, na nga ngati muntumaki mundu.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Mkombukaje kubha kila mundu joatenda mambu ghambone, akubhi mtumika au mundu wa kulijeka, anaajopalya nhupu waki kuhuma kwaka Bambo.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Mwehapa mabambo, mubhahengilaje bhatumika bhinu ntundu bhelabhela. Nkotuka kubhajoghoha, mkombukaje kubha mwehapa nanamu ngati bhela bhombi, mbi na Bambo jolajola kunani kumahunde, najombi ngacheabhi na upendeleu.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ujomukelu, mpetalyaje kubha na ukangamalu mu kulombana na Bambo na kwa ujangatilu wa makili ghaki makolongwa.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Muwata silaha yokapi yaka Chapanga nahuli mpata kuupenga uchenjelu wokapi waka Shetani.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Maghambu ngondo yitu nga panani ja inyama na mwahi, nambu ngondo yitu nde tukomana na manjolinjoli mahakau gha ndema wa kiroho, tukomana na bhabhabhi na lujiniku, bhatawala bhabhabhi na makili, bhabhakamulakila ndema ghoni wa lwihi.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Kwa ndandi jeniheji, muwata silaha yokapi yaka Chapanga nahuli muweza kunhibhalakila adui mu lichobha lela la uhakau palihikaje, na ananjomwili kutenda ghokapi, njemaje kwa ukangamalu.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Bhela njema tayale, koni mlikongiki chakaka ngati ulamba muibhunu hinu, na kutenda mambu ghaghunyambiha Chapanga ghunhibhalya ngati chikopa pachihimba,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 na chilolu cha kutangaza Malobhi Manyahi gha lukwali chibya ngati magubasi mu magholu ghinu.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Nakanopi ja ghanihagha ghokapi, mtolaje chikopa cha uhobhalelu ambachu kwa chenihechi anamuweza kujichuchua mikoha jokapi jejibhi na moto jaka Muhakau jola.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Njopalyaje ukengaleku ngati kofia ja choma, na Lilobhi laka Chapanga ngati lipanga lempekewa na Roho Mhuhu.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mlobhaje chikahi chokapi, koni mkalobha ujangatilu waka Chapanga. Mlobhaje kila chikahi kwa makili ghaka Roho. Mtama mihu panga kutonda mkalobha kwa ndandi ja bhahuhu bhokapi.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Mnobhilaje na nepani kabhete, nahuli kila pamopola ndomu wangu, Chapanga ambekyaje malobhi gha kupwagha, nahuli nhweza kutangaza sili ja Malobhi Manyahi kwa ukangamalu.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nepani nde wakili kwa ndandi ja Malobhi Manyahi hata ngati sajenu mi muchifungu. Bhela, mlobhaji nahuli mbataje kughatangaza kwa ukangamalu ngati moimbalakila.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tikiko, ndongu witu mpalu na mtumika ndongwana mu kulombana na Bambo, anaampwaghila malobhi ghangu ghokapi, nahuli mpata kumanya chenhenga.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Nuntuma kwinu kwa ndandi jeniheji, nahuli ampataje kughamanya mambu ghitu, najombi anaanjeghala mtima.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Lukwali lubyaje kwa bhalongu bhahobhalela, na upalu papamu na uhobhalelu kuhuma kwaka Chapanga Atati na Bambo Yesu Kristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Chihomu chibyaje na bhokapi bhabhumpala Bambo witu Yesu Kristo kwa upalu wanga na ujomukelu. Amina.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?