Efésios 2
MPA vs NVI
1 Na mwehapa mkabhi ngati mwempotili kwa ndandi ja mahakau na mahoku ghinu.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Chikahi chela mkatami kwa kujengalela ntundu uhakau wa ndema ghoni, mkabhi muntii mtawala wa majobhi ghana makili gha munani, roho ambayu ibhatawala sajenu bhandu bhangakuntii Chapanga.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Tepani tabhokapi bhelabhela tukatemi pachilanda jabhu pamwandi hapa, tukahengaje utokulelu wa mitetu jitu ja mahoku na kujengalela utokulelu waki na maholalelu ghaki. Na tepani kwa utumbulilu tukabhi bhana bha inyela, ngati mundu jongi jokapi.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Nambu Chapanga nde joabhi na chiha chamaheli, akatupaliki kwa upalu wangakupemeka,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 hata patakabhi tupotili kiroho kwa ndandi ja mahoku ghitu, akatutendiki kubha bhomi papamu na Kristo Yesu. Kwa chihomu chaka Chapanga mwehapa mkengaliwi.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Kwa kulombana na Kristo Yesu, Chapanga akatuyohiki papamu najombi tukatawalaje mu ndema wa kiroho.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Akahengiki bhenibhela nahuli mu ikahi yela yeihika apata kulangiha wamaheli wa chihomu chaki changakupemeka, yeyakalangahiki kwitu kwa wambone waki mkati jaka Kristo Yesu.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Maghambu kwa chihomu chaka Chapanga mkengaliwi kwa indela ja uhobhalelu, ambayu yeniheyi ngacheibhokana na mwehapa mwabhete. Nambu nde nhupu kuhuma kwaka Chapanga,
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 wala nga kwa matendu, nahuli mundu jokapi jola ngayihika kulilumbalila.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Maghambu tepani nde lihengu la mabhoku ghaka Chapanga, tubhombakiki bhahenu kwa kulombana na Kristo Yesu, nahuli tupata kutenda matendu ghambone, ambaghu Chapanga akalongulili kughalenganakela nahuli tupata kutama mu ghanihagha.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Kwa ndandi ja ghanihagha nkombukaje kubha mwehapa mwandi mkabhi bhandu bha mataifa ghangi kwa kubhelakeka na kulohakeka, “Bhangakuheketa jando,” na Bhayahude bhabhaliloha, “Bhabhahekiti jando,” yani jando yeihengakeka kwa mabhoku gha bhandu.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Mkombukaje chikahi chela ngachemkabhi na Kristo, mkabhi kunja ja bhandu bhaka Chapanga, yani Izilaeli, mkabhi mwagheni na ngachemkabhi na pandu mu malaghilu gha chilanga yaka Chapanga kwa bhandu bhaki, mkatemi pundema mkabya mabhandu bhangakubha na lihobhalelu, wala ngachemwabhi na Chapanga.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Nambu sajenu, kwa kulombana na Kristo Yesu, mwehapa ambabhu pamwandi hapa mkabhi kutali na Chapanga, sajenu mletakiki pambipi kwa indela ja mwahi waka Kristo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Maghambu Kristo mweni atuletili lukwali kwa kubhatenda Bhayahude na bhandu bha mataifa ghangi kubha bhamu. Kwa hyegha jaki mweni akabhombwili lumatu lola lwa uadui lolukabhi lutulekanesha.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Akabhohiki Shelia ya Kiyahude papamu na amuli yaki na malaghalakilu ghaki, nahuli kubhokana na bhandu bhabheli habha abhombaje mundu jumu wahenu mu kulombana najombi na bhela kuleta lukwali.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kwa hyegha jaka Kristo akauyoningi uadui wabhu, kwa kupotela kwaki punsalaba akabhalombanishi bhandu habha kubha chindu chimu na kubhajonganesha na Chapanga.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Bhela, Kristo akahikiki na kutangaza Malobhi Manyahi gha lukwali kwinu mwehapa mabhandu bha mataifa ghangi mwemkabhi kutali na Chapanga, na kabhete kwa Bhayahude ambabhu bhakabhili pambipi na Chapanga.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Kwa ndandi kwa kupetela kwaka Kristo, tepani tabhokapi, Bhayahude na bhandu bha mataifa ghangi, tuweza kunjendela Atati kwa indela jaka Roho jumu.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Bhela, mwehapa nga mwagheni kabhete, wala nga mwabhapeta indela, nambu mbi mwabhenehi papamu na bhahuhu, nde bhandu bha munyumba jaka Chapanga.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mchengakiki panani ja luhuli lolubhekakiki na mitumi na bhalota bhaka Chapanga, najombi Kristo Yesu mweni nde liganga likolongwa la kunkeghi la kukamulakila nyumba.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Kwa kulombana na Kristo lichengu lokapi likamulana papamu wichu na kukola mbaka kubha Nyumba jihuhu kwa ndandi jaka Bambo.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Kwa kulombana na Kristo, mwehapa nanamu mchengakeka papamu na kubha matamu ghaka Chapanga kwa indela jaka Roho waki.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?