Números 36
MDYETH vs NVT
1 ዮሴፔ ናኣዚ ሚናኣሴ ሾዔ፥ ማኪሬ ናኣዚ ጌሌዓዴ ቶኦኮኮ ማኣሮ ማኣሮ ሱኡጋ ሙሴና ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎ ኮይላ ሙኪ፦
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 «ዒፃ ዓጊ፥ ዓጬሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኔ ፓቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓይሤኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኑ ዒጊናሢ ፄሎፒሃዴ ሄላ ዛሎዋ ዒዛኮ ዉዱሮ ናኣቶም ዒንጋንዳጉዲ ኔና ዓይሤኔ፤
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 ጋዓንቴ ዔያታ ሜሌ ፃጳፓ ማዔ ዓቲንቄም ሌዔቴ ዔያቶኮ ዓጫ ዬኖ ፃጶ ማኣሮ ዓሶም ማዓዛ፥ ኑም ማዓሢ ዻካንዳያታሢ ዔሬ፤
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 ሻንቺንቴ ባካ ማዓ ሌዖና ዔያቶኮ ዓኣ ባካ ዔያቶኮ ዓኒንሢ ፃጶም ማዓኔ፤ ዬይ ኑ ፃጶኮ ዓኣ ሳዖይዳፓ ዔኪ ዻኪሳያ ማዓኔ» ጌዔኔ።
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 ሙሴ ዒማና ናንጊና ናንጋ ዒዛ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሳ ጌዔሢ ፒዜኬ፤
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ‹ፄሎፒሃዴኮ ዉዱሮ ናኣታ ዔያቶ ፃጶ ማዔ ዓሲ ማዔቴ ዔያታ ናሽኬ ዓሲም ሌዓኒ ዳንዳዓኔ› ጋዓኔ፤
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 ዬያይዳዛ ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓኣ ሳዓ ሜሌ ፃጶም ዒንጊንታዓኬ፤ ዬኖ ፃጶ ማኣሮሮ ማዓኔ፤
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮይዳ ሳዓ ዔኬ ዉዱሮ ናይ (ላኣሊ) ዬኖ ፃጶ ማኣራፓ ማዔ ዓቲንቄም ሎዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቤርታ ዓዶንሢ ቤዞ ዔያቶሮ ማሂ ዓርቃኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 ዬይ ሳዓ ፔቴ ፃጶ ማኣራፓ ሜሌ ፃጶ ማኣሮም ዓኣዻኒ ዳንዳዓዑዋሴ፤ ፔቴ ፔቴ ፃጶ ማኣራ ማኣራ ፔኤኮ ዓኣ ሳዖ ዓርቂ ዴዓንዳኔ።
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 — ausente —
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 — ausente —
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 ዔያታ ሌዔሢ ዮሴፔ ናኣዚ ሚናኣሴ ፃጶ ቶኦኮምኬ፤ ዬያይዲፆና ዔያቶኮ ሳዓ ዔያቶኮ ዓዶ ማኣሮ ፃጶም ማዒ ዓቴኔ።
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒያርኮኮ ሆታ፥ ዮርዳኖሴኮ ሱካ፥ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዔያቶም ዒንጌ ዓይሢፆንታ ዳምባኣ ዬያኬ።
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?