Números 36

MDYETH vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዮሴፔ ናኣዚ ሚናኣሴ ሾዔ፥ ማኪሬ ናኣዚ ጌሌዓዴ ቶኦኮኮ ማኣሮ ማኣሮ ሱኡጋ ሙሴና ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሱኡጎ ኮይላ ሙኪ፦
1 E chegaram os cabeças dos pais da geração dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés e diante dos maiorais, cabeças dos pais dos filhos de Israel.
2 «ዒፃ ዓጊ፥ ዓጬሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኔ ፓቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓይሤኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኑ ዒጊናሢ ፄሎፒሃዴ ሄላ ዛሎዋ ዒዛኮ ዉዱሮ ናኣቶም ዒንጋንዳጉዲ ኔና ዓይሤኔ፤
2 E disseram: O Senhor mandou dar esta terra a meu senhor por sorte em herança aos filhos de Israel; e a meu senhor foi ordenado pelo Senhor que a herança do nosso irmão Zelofeade se desse a suas filhas.
3 ጋዓንቴ ዔያታ ሜሌ ፃጳፓ ማዔ ዓቲንቄም ሌዔቴ ዔያቶኮ ዓጫ ዬኖ ፃጶ ማኣሮ ዓሶም ማዓዛ፥ ኑም ማዓሢ ዻካንዳያታሢ ዔሬ፤
3 E, casando-se elas com algum dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então, a sua herança seria diminuída da herança de nossos pais e acrescentada à herança da tribo de quem forem; assim, se tiraria da sorte da nossa herança.
4 ሻንቺንቴ ባካ ማዓ ሌዖና ዔያቶኮ ዓኣ ባካ ዔያቶኮ ዓኒንሢ ፃጶም ማዓኔ፤ ዬይ ኑ ፃጶኮ ዓኣ ሳዖይዳፓ ዔኪ ዻኪሳያ ማዓኔ» ጌዔኔ።
4 Vindo também o Ano do Jubileu dos filhos de Israel, a sua herança se acrescentaria à herança da tribo daqueles com quem se casarem; assim, a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 ሙሴ ዒማና ናንጊና ናንጋ ዒዛ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሳ ጌዔሢ ፒዜኬ፤
5 Então, Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do Senhor , dizendo: A tribo dos filhos de José fala bem.
6 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ‹ፄሎፒሃዴኮ ዉዱሮ ናኣታ ዔያቶ ፃጶ ማዔ ዓሲ ማዔቴ ዔያታ ናሽኬ ዓሲም ሌዓኒ ዳንዳዓኔ› ጋዓኔ፤
6 Esta é a palavra que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 ዬያይዳዛ ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዓኣ ሳዓ ሜሌ ፃጶም ዒንጊንታዓኬ፤ ዬኖ ፃጶ ማኣሮሮ ማዓኔ፤
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; pois os filhos de Israel se chegarão cada um à herança da tribo de seus pais.
8 ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮይዳ ሳዓ ዔኬ ዉዱሮ ናይ (ላኣሊ) ዬኖ ፃጶ ማኣራፓ ማዔ ዓቲንቄም ሎዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቤርታ ዓዶንሢ ቤዞ ዔያቶሮ ማሂ ዓርቃኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da geração da tribo de seu pai; para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 ዬይ ሳዓ ፔቴ ፃጶ ማኣራፓ ሜሌ ፃጶ ማኣሮም ዓኣዻኒ ዳንዳዓዑዋሴ፤ ፔቴ ፔቴ ፃጶ ማኣራ ማኣራ ፔኤኮ ዓኣ ሳዖ ዓርቂ ዴዓንዳኔ።
9 Assim, a herança não passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel se chegarão cada uma à sua herança.
10 — ausente —
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 — ausente —
11 Pois Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios.
12 ዔያታ ሌዔሢ ዮሴፔ ናኣዚ ሚናኣሴ ፃጶ ቶኦኮምኬ፤ ዬያይዲፆና ዔያቶኮ ሳዓ ዔያቶኮ ዓዶ ማኣሮ ፃጶም ማዒ ዓቴኔ።
12 Das famílias dos de Manassés, filho de José, elas foram mulheres; assim, a sua herança ficou na tribo da família de seu pai.
13 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒያርኮኮ ሆታ፥ ዮርዳኖሴኮ ሱካ፥ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዔያቶም ዒንጌ ዓይሢፆንታ ዳምባኣ ዬያኬ።
13 Estes são os mandamentos e os juízos que mandou o Senhor pela mão de Moisés aos filhos de Israel nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra