Tiago 4
MCP vs NVI
1 Jɨ́ í ŋgə́ sá nə́ bɨ bə́g nə icwoomb nə igwáná? Ŋgaá nə́ jísə nəcé iyéésh í zhwiimbyálə nə cʉg í ŋgə́ sá lúmbʉ́lí mə́nyúúl mʉ́n dɨ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Bɨ́ ŋgə wɨ́ɨ́mb isâ, njɨ bɨ kú ŋgə bii byo; nə́ ndɛɛ́, bɨ mú ŋgə bə nə yéésh gwúlə búúd. Bɨ́ ŋgə jɨ isâ, njɨ bɨ́ cugɛ́ nə ŋkul bii byo; nə́ ndɛɛ́ bɨ mú ŋgə bə nə ozhuyâ, ŋgə gwána igwáná. Bɨ aŋgɛ̂ nə bii nəcé bɨ aŋgɛ̂ nə gwáámb Zɛmbî.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Bɨ́ tɛɛm ntâg nə́mə́ gwáámb ɨɨ́, bɨ kú bii, nəcé bɨ mə́ dʉ gwáámb nə bɔ́w-bɔ̂w tə́dʉ́gá, njɨ shú nə́ bɨ mə lwándʉ́lə́ íyéésh bín yâ zhwiimbyálə nə cʉg.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Bɨ́ bʉ́sə osɔ́ɔl ɔ mínɔɔmb; ye bɨ ampúyɛ́ nə́ bɨ́ mə́ ká bɛ̧ mə́nywa mâ shí ga, bɨ mə́ fʉm Zɛmbî? Ntɔ́ jɨ nə́ muud mə cɛ̧́ shwə́ nə shí ga yɛ́, mə́ bə zhízhíŋ mə́ Zɛmbî.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Jɨ́ cilyá Kálaad Zɛmbî dɨ́ nə́:
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Mbɔ̂! Zɛmbî mə́ yidá bul bə nə mpaam. Sâ jɔɔŋg wə́ Mícilyá mí ŋgə́ cɨ yí, nə́:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nə́ ndɛɛ́, bɨ́dʉ́gá nə́ Zɛmbî jwúg nə bɨ̂; dʉgá lʉl lúu nə Njwû məjamb, nyə e fúndə bɨ́, a kə shwóg-shwóg.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Shíshʉ́gá Zɛmbî kúnə́-kúnə, nyə e shísh nə́mə́ bɨ́ kúnə́-kúnə. Yé osɔ́ɔl ɔ *mísə́m, gusagá məbwə̂; bɨ́ buud wâ milám mímbá, fúbʉ́gá mílâm.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Magʉləgá məntágʉla mʉ́n, bɨ gwág bɨ́mɛ́fwó cɛy lámʉ́d, bɨ mú jɨɨ mə́nyúul. Kúgá ná ŋgə gwo, yidagá jɨɨ; yɔwʉgá dʉ́lə fánda gwág mə́shusʉg ntɔ́, yidagá shúsʉla.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Səlʉgá bɨmɛ́fwó shí mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂, a mú bá bʉ̂n bɨ́ gwɔ̂w.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bwaaŋg, kúgá dʉ cɨya íciyá í ábʉ́bɔ̂w. Wó ká cɨ *mínyɔŋʉ̂ woó nə muud ciyá ábʉ́bɔ̂w, ŋkí ntâg nə́ wo jɛ́ɛ́g nyə njagə́, mpug nə́ wo mə́ jág lás nə məcɛ̧ɛ̧, wo mə́ jɛ́ɛ́g mə́cɛ̧ɛ̧ njagə́. Ŋkí wo jɛ́ɛ́g mə́cɛ̧ɛ̧ njagə́, mpug nə́ wo cúgɛ́ múúd mə báágʉ́lə́ mə́cɛ̧ɛ̧ yɛ́, wo mə́ yidá bə múúd mə́ dʉ jɛ́ɛ́g mə́cɛ̧ɛ̧ minjagə́ yɛ́.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Muud nyə á tə̂l məcɛ̧ɛ̧, á dʉ nə́mə́ balan nə mwo yɛ́, jɨ njɨ ŋgwûd. Nyə wə́ jɨ́ nə ŋkul sá nə́ muud cʉ́gəg, nyə nə́mə́ wə́ jɨ́ nə ŋkul sá nə́ muud yə́g. Wo wə́ zə́ nə́ wo yə́g muud jɨ́ wo kúnə́-kúnə yɛ́ məbɛ̧ɛ̧́?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Bɨ bâŋ ntâg ɨɨ́, bɨ mə́ dʉ cɨ nə́: «Ŋkí múús ŋkí mán sə́ é kə ŋgwə́la shús ŋgwə́la kɛl, kə ji wu mbú ncindî ŋgə sá mákîd bii mwaanɛ̂»
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Í njúl nə́ bɨ ampúyɛ́ nda cʉg jɨ́n í é bə mán nə́; bɨ bʉ́sə nda ŋgúdə́ í dʉ wɔ́ɔ́s fúfwálá nə́ ndɛɛ́ í mú jímb yí.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Bɨ mə́ jəlá nə yidá dʉ cɨ nə́: «Ŋkí Cwámba mə́ magʉlə, sə́ é cʉgə, sə́ sá sâ shús sâ kɛl.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Njɨ bɨ mú ŋgə ŋkɛ̂ny mənyúul nə bəgʉwa dʉ́n dɔɔŋg; váál ŋkɛ́nyá nyúul dɔɔŋg dɛ̂sh dʉ́sə ŋkí bɔ̂w.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Muud mə mpú dʉ sá mə́nywa yɛ́, á ká bə kú sá mwo, a mə́ sə̂m.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?