Romanos 12

MCP vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nə́ ndɛɛ́ bwaaŋg, nda Zɛmbî mə́ gwág sə́ cɛy lámʉ́d nə́, mə bándʉ́lə́ bɨ́ nə́ bɨ yánág mənyúúl mʉ́n tâŋ *mətúnʉga mâ mikuwó, mətúnʉga yə́lə Zɛmbî, mətúnʉga nyə́ é gwág nywa má. Ntɔ́ jɨ yə́lə Zɛmbî gúmə́ fwámɛ́ yə.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Kúgá bɛ̧ mə́fúlú mâ cʉg ga; yidagá bɨ́d nə́ Zɛmbî cɛ́ndʉ́g bɨ̂, a yə́g bɨ́ fʉg ágúgwáan, bɨ dʉ́g mpu sâ á ŋgə́ jɨɨ yí; ntɔ́ jɨ nə́ sâ jɨ́ ŋkí nywa yí, sâ í jə́la yí, sâ jɨ́ kú nə tɔɔ lág yí.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nda Zɛmbî nyə á sá mə mpaam nə́, mə lás nə muud yɛ̂sh á gwooŋg jɨ́n; mə́ cɨ nə́, muud kú bul gúmal nyə́mɛ́fwó ntɔ̧ mínjɨ. Muud yɛ̂sh ŋwág nyəmɛ́fwó nda á jɨ́ nə́, bɛ̧ bímbí lʉ búgə́ Zɛmbî nyə á yə nyə yí.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Mpugá nə́ muud jɨ nə nyúul ŋgwúdʉ́, í njúl ka bə nə ikʉ́l ŋkí bulya; ikʉ́l í nyúul byɔɔŋg byɛ̂sh í ádɛ́ sɛ̂y sɛ́y ŋgwûd.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Nə́mə́ mbií ŋgwúd wɔɔŋgʉ́, sə́ mə́ tɛɛm bə ŋkí bulya, sə́ bɛ̂sh sə́ bʉ́sə sɛɛŋgyá nyúul ŋgwûd dɨ̂ wə́ *Krîst, sə́ bɛ̂sh sə́ ŋgə́ bə leedyá nda ikʉ́l í nyúul muud.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Zɛmbî nyə á ŋgə yə sə̂ isâ í yána byé nə jɔ̧ lâm, isâ í yána byɔɔŋg bísə mimbií mimbií. Ŋkí Zɛmbî mə́ yə múúd ŋkul nə́ a cúndə́g mícúndə́, muud wɔɔŋg cúndə́g nə bímbí lʉ́ búgə́ á jɨ́ nə ndɨ̂ yí.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g sɛ̂y nə bɔ́ɔ́l yɛ́, a sɛ́yʉ́g; nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g jɨ́ɨ́gʉli yɛ́, a jɨ́ɨ́gʉ́líg;
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g bándʉlə búúd yɛ́, a dʉ́g bándʉlə; nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g sá yána yɛ́, a dʉ sá dwo nə lâm ŋgwûd; nyɔɔŋg mə dʉ tɔ̂w shwóg kyey nə bɔ́ɔ́l yɛ́, a dʉ́g bə nə zɛ́ny ja á dʉ́ kyey nə bwo yí; nyɔɔŋg mə kwíínd íŋkúŋkwóŋʉ́lə i búúd yɛ́, kwííndʉ́g bwo nə məshusʉg.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Cɨɨlagá cɛɛlí jɨ́ kú nə məkə́ŋ yí. Mpiigá məbɔ̂w, nywɨ́ɨ́lyágá nə mənywa.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Dʉgá bə nə mə́cɛy mpə́dʉ́gá nyɨ́n nda omínyɔŋʉ̂ bwə́ ŋgə́ cɨɨla wá. Muud yɛ̂sh sɔ̧́ɔ̧́g nə́ nyə wə́ búlʉg dʉ gúmal bɔ́ɔ́l búúd.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Sɛ́yʉ́gá nə Cwámba mbií á nə́ bibibi, kú sá íləm, njɨ zɛ́ny nə zɛ́ny.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Bɨ mə́ jəlá nə bə nə məshusʉg nəcé bɨ́ ŋgə bwánd nə búgə́ nə́ Zɛmbî mə bá sá bɨ́ mənywa; bɨ́ mə́ ká bwəma nə *incwaw í ntʉg, bɨ́ jísɔ́w; bɨ ɔ sá kááfə́ mə́jəgʉla.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Dʉgá kwíínd búúd ɔ Zɛmbî bwə́ ŋgə́ jɨɨ kwííndyá wá, bɨ dʉ sɔ̧́ nə́ bɨ dʉ́g lə́g ójóŋ bɨ́dɨ́ mínjɔ́w.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Dʉgá bwádan nə buud bwə́ lwágʉlə bɨ́ cúwʉ́lí wá; dʉgá bwádan, bɨ kú lweem.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Búúd bɨ́nɔ́ŋ njúl wá bwə́ ka bə nə məshusʉg, bɨ́ nyíi mə́shusʉg mɔɔŋgʉ́d; bwə́ ká bə nə yé, bɨ́ jɨɨ nə́mə́ yé dɔɔŋg.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Dʉgá bə cʉ́ŋ mpə́dʉ́gá nyɨ́n. Kúgá dʉ bɛ̧ ísâ í álal-ŋkul; yidagá bɛ̧ byɔɔŋg bísə́ ŋkwóŋ á muud yɛ̂sh yí. Muud kú bɛɛg bə nə tə́dʉ́gá nə́ nyəmɛ́fwó wə́ mə́ búl bə nə fʉg.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Bɨ kú dʉ bweel mə́bɔ̂w. Sɔ̧́gá nə́ bɨ dʉ́g sá mə́nywa mísh mə́ búúd bɛ̂sh dɨ̂.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ŋkí jɨ́ nə ŋkul bánda, ságá mimbii mín myɛ̂sh nə́ bɨ cʉ́gəg nə buud bɛ̂sh nə́ shɛɛ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Yé búúd mə́ búl cɛɛl wá, kúgá dʉ kunda bɨ́mɛ́fwó; dʉgá bɨ́d nə́ Zɛmbî wə́ dʉ́g lwóya mpimbə dʉ kunda bɨ̂; nəcé jɨ́ cilyá Kálaad Zɛmbî dɨ́ nə́: «Mə wə́ mə́ bá dʉ kunda, mə wə́ mə́ bá dʉ yə búúd myə́na». Ntɔ́ wə́ Cwámba ŋgə́ cɨ yɛ́.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Í njúl nə́mə́ nyiŋgə bə cilyá nə́:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Wo kú bɨ́d nə́ yéésh sálə mə́bɔ̂w í ntɔ̧́g wo ŋkul; yidagʉ́ dʉ sá nə́ mənywa mwô mə́ dʉ́g ntɔ̧ mə́bɔ̂w bwə́ sá wo má.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra