Romanos 12

MCP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nə́ ndɛɛ́ bwaaŋg, nda Zɛmbî mə́ gwág sə́ cɛy lámʉ́d nə́, mə bándʉ́lə́ bɨ́ nə́ bɨ yánág mənyúúl mʉ́n tâŋ *mətúnʉga mâ mikuwó, mətúnʉga yə́lə Zɛmbî, mətúnʉga nyə́ é gwág nywa má. Ntɔ́ jɨ yə́lə Zɛmbî gúmə́ fwámɛ́ yə.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Kúgá bɛ̧ mə́fúlú mâ cʉg ga; yidagá bɨ́d nə́ Zɛmbî cɛ́ndʉ́g bɨ̂, a yə́g bɨ́ fʉg ágúgwáan, bɨ dʉ́g mpu sâ á ŋgə́ jɨɨ yí; ntɔ́ jɨ nə́ sâ jɨ́ ŋkí nywa yí, sâ í jə́la yí, sâ jɨ́ kú nə tɔɔ lág yí.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nda Zɛmbî nyə á sá mə mpaam nə́, mə lás nə muud yɛ̂sh á gwooŋg jɨ́n; mə́ cɨ nə́, muud kú bul gúmal nyə́mɛ́fwó ntɔ̧ mínjɨ. Muud yɛ̂sh ŋwág nyəmɛ́fwó nda á jɨ́ nə́, bɛ̧ bímbí lʉ búgə́ Zɛmbî nyə á yə nyə yí.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mpugá nə́ muud jɨ nə nyúul ŋgwúdʉ́, í njúl ka bə nə ikʉ́l ŋkí bulya; ikʉ́l í nyúul byɔɔŋg byɛ̂sh í ádɛ́ sɛ̂y sɛ́y ŋgwûd.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nə́mə́ mbií ŋgwúd wɔɔŋgʉ́, sə́ mə́ tɛɛm bə ŋkí bulya, sə́ bɛ̂sh sə́ bʉ́sə sɛɛŋgyá nyúul ŋgwûd dɨ̂ wə́ *Krîst, sə́ bɛ̂sh sə́ ŋgə́ bə leedyá nda ikʉ́l í nyúul muud.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Zɛmbî nyə á ŋgə yə sə̂ isâ í yána byé nə jɔ̧ lâm, isâ í yána byɔɔŋg bísə mimbií mimbií. Ŋkí Zɛmbî mə́ yə múúd ŋkul nə́ a cúndə́g mícúndə́, muud wɔɔŋg cúndə́g nə bímbí lʉ́ búgə́ á jɨ́ nə ndɨ̂ yí.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g sɛ̂y nə bɔ́ɔ́l yɛ́, a sɛ́yʉ́g; nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g jɨ́ɨ́gʉli yɛ́, a jɨ́ɨ́gʉ́líg;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g bándʉlə búúd yɛ́, a dʉ́g bándʉlə; nyɔɔŋg jɨ́ nə́ a dʉ́g sá yána yɛ́, a dʉ sá dwo nə lâm ŋgwûd; nyɔɔŋg mə dʉ tɔ̂w shwóg kyey nə bɔ́ɔ́l yɛ́, a dʉ́g bə nə zɛ́ny ja á dʉ́ kyey nə bwo yí; nyɔɔŋg mə kwíínd íŋkúŋkwóŋʉ́lə i búúd yɛ́, kwííndʉ́g bwo nə məshusʉg.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Cɨɨlagá cɛɛlí jɨ́ kú nə məkə́ŋ yí. Mpiigá məbɔ̂w, nywɨ́ɨ́lyágá nə mənywa.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Dʉgá bə nə mə́cɛy mpə́dʉ́gá nyɨ́n nda omínyɔŋʉ̂ bwə́ ŋgə́ cɨɨla wá. Muud yɛ̂sh sɔ̧́ɔ̧́g nə́ nyə wə́ búlʉg dʉ gúmal bɔ́ɔ́l búúd.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Sɛ́yʉ́gá nə Cwámba mbií á nə́ bibibi, kú sá íləm, njɨ zɛ́ny nə zɛ́ny.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Bɨ mə́ jəlá nə bə nə məshusʉg nəcé bɨ́ ŋgə bwánd nə búgə́ nə́ Zɛmbî mə bá sá bɨ́ mənywa; bɨ́ mə́ ká bwəma nə *incwaw í ntʉg, bɨ́ jísɔ́w; bɨ ɔ sá kááfə́ mə́jəgʉla.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Dʉgá kwíínd búúd ɔ Zɛmbî bwə́ ŋgə́ jɨɨ kwííndyá wá, bɨ dʉ sɔ̧́ nə́ bɨ dʉ́g lə́g ójóŋ bɨ́dɨ́ mínjɔ́w.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Dʉgá bwádan nə buud bwə́ lwágʉlə bɨ́ cúwʉ́lí wá; dʉgá bwádan, bɨ kú lweem.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Búúd bɨ́nɔ́ŋ njúl wá bwə́ ka bə nə məshusʉg, bɨ́ nyíi mə́shusʉg mɔɔŋgʉ́d; bwə́ ká bə nə yé, bɨ́ jɨɨ nə́mə́ yé dɔɔŋg.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Dʉgá bə cʉ́ŋ mpə́dʉ́gá nyɨ́n. Kúgá dʉ bɛ̧ ísâ í álal-ŋkul; yidagá bɛ̧ byɔɔŋg bísə́ ŋkwóŋ á muud yɛ̂sh yí. Muud kú bɛɛg bə nə tə́dʉ́gá nə́ nyəmɛ́fwó wə́ mə́ búl bə nə fʉg.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Bɨ kú dʉ bweel mə́bɔ̂w. Sɔ̧́gá nə́ bɨ dʉ́g sá mə́nywa mísh mə́ búúd bɛ̂sh dɨ̂.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ŋkí jɨ́ nə ŋkul bánda, ságá mimbii mín myɛ̂sh nə́ bɨ cʉ́gəg nə buud bɛ̂sh nə́ shɛɛ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Yé búúd mə́ búl cɛɛl wá, kúgá dʉ kunda bɨ́mɛ́fwó; dʉgá bɨ́d nə́ Zɛmbî wə́ dʉ́g lwóya mpimbə dʉ kunda bɨ̂; nəcé jɨ́ cilyá Kálaad Zɛmbî dɨ́ nə́: «Mə wə́ mə́ bá dʉ kunda, mə wə́ mə́ bá dʉ yə búúd myə́na». Ntɔ́ wə́ Cwámba ŋgə́ cɨ yɛ́.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Í njúl nə́mə́ nyiŋgə bə cilyá nə́:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Wo kú bɨ́d nə́ yéésh sálə mə́bɔ̂w í ntɔ̧́g wo ŋkul; yidagʉ́ dʉ sá nə́ mənywa mwô mə́ dʉ́g ntɔ̧ mə́bɔ̂w bwə́ sá wo má.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra