Filipenses 3
MCP vs NVI
1 Bwaaŋg, mə shúgʉ́lá cɨ nə bɨ́ nə́, dʉgá bə nə məshusʉg tâŋ buud ɔ Cwámba. Mə akáádɛ́ ŋgə́lə báásʉlə bɨ́ isâ impwúd. Mə báásʉ́lə́ bɨ́ byo ntɔ́ shú nə́ bɨ sásʉ́lə́g isâ í abʉ́bɔ̂w.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Bɨ ɔ káálʉ́gə́ nə bɔ́w-bɔ̂w ósɔ́ɔl ɔ mə́sáal, mbɛɛ́ ómpyə̂ bɔɔŋg, bɨ ɔ káálʉ́gə́ nə bwo, wáŋ ábɨwáág bwə́ á sɨ́ya yɛ́ cugɛ́ nə mfíí.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Shé bâŋ wə́ bʉ́sə́ nə fwámɛ́ ábɨwáág, shé buud shé ŋgə́ yə Zɛmbî gúmə́ nə zhɨɨ́ á Shíshim yé wá, shé buud shé bʉ́sə́ milúu nə́ sáŋ nə bə́lə kwoŋ mə́ Yésus-Krîst dɨ̂ wá, shé buud shé aŋgɛ̂ nə ŋwa gúmə́ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí cʉg múúd dɨ́ wá.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Í njúl nə́ nda mə, mə jɨ nə məzhɨɨ́ nə́ mə jee ŋkɛ̂ny nyúúl nə misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí cʉg múúd. Ŋkí muud jɨ nə ŋkul ŋwa gúmə́ nəcé misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́, mə wə́ jɨ́ nə́ mə búlʉg ŋwa gúmə́ jɔɔŋg.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nəcé bwə́ á sá mə ábɨwáág jwɔ̂w lʉ́ mwɔɔmb mpʉ́sə byélé dâm; mə jɨ mwân *Izʉrəyɛ̂l byɛ́lʉ́lə bɛɛnd mə́ Bəŋzhamɛ̧̂ dɨ́, mbyágá hebʉrə̂. Kɔ́ɔ́mb bɛ̧ɛ̧́lə mə́cɛ̧ɛ̧, mə á bə *Farizyɛ̂ŋ.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Shú wálə lúú mísɔɔn *Oyúdɛn dɨ́, mə á dʉ lwó Dɔ̧́ lʉ́ óbúgʉla ɔ Yésus cúwʉ́lí. Kɔ́ɔ́mb cʉgə́lə tʉ́təlí nda mə́cɛ̧ɛ̧ mə́ jɨ́ nə́, mə á bə kú nə kʉ́l bʉ́sə́ nə ŋkul jum mə yí.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Məfúlú mə́ á dʉ bə mə isâ í mfíí mə́nɨ, mə mú ŋgə dʉ́g mwo múús kú nə mfíí nəcé mə músə muud mə́ *Krîst.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Mpǔlə mə́ mə́ mpu Cwámba waamə́ Krîst Yésus yí, ja mə́ dʉ́g mfíí á cínɔŋg yí, mə mə́ kwey nə́ bíl ísâ byɛ̂sh bísə zhizhe. Nəcé Krîst í, mə a mə́ myaas ísâ byɛ̂sh, mə dʉ́g byo shíd mə́wúdə shú nə́ mə bə́g nə nyə cʉg jâm jɛ̂sh dɨ́,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 mə bə́g muud yé ncindî nə ncindî; ja jɔɔŋgʉ̂ mə jee tɔ̂w Zɛmbî míshʉ́d, kú bə nəcé tʉ́təlí waamə́ nə́ mə ŋgə bɛ̧ məcɛ̧ɛ̧, í yidá bə nəcé tʉ́təlí mə́ Zɛmbî; a mə́ kalá mə nyə nəcé mə ŋgə *búgʉla Krîst.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Mə mə́ dʉ́g ísâ byɛ̂sh shíd mə́wúdə ntɔ́ nəcé mə ŋgə jɨɨ njɨ nə́ mə mpúg Krîst, mə bə nə ŋkul í á sá nə́ a gwúmʉ́g yí, mə ŋwa dâm kɔw á micúŋ myɛ́, mə dʉ́g mə́mɛ́fwó nda mbimbə nəcé shwɨy dɛ́,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 shú nə́ tɔɔ wáyɛ́ mbií tɔɔ wáyɛ́, mə bâg gwûm nda nyə.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ntɔ́ cugɛ́ nə́ mə mə́ kumə məshíné, ŋkí nə́ mə bii sâ jɛ̂sh. Mbɔ̂! Mə ŋgə ná wá ŋkul nə́ mə bííg dáás nə mbwə̂ wâm nəcé *Krîst Yésus mə́ bií mə nə mbwə̂ yé.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Bwaaŋg, məmɛ́fwó mə aŋgɛ̂ nə cɨ nə́ mə mə́ bwey bii dáás. Mbɔ̂! Njɨ, tə́dʉ́gá wâm wɨ́ njɨ ŋgwúd; njɨ nə́əə́, mə mə́ yîl lâm cʉg mə́ á fwo dʉ cʉgə yííd. Mə ka ŋgə nádʉwo nə́ mə kə́ njɨ shwóg.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mə ŋgə wá ŋkul nyâm nyɛ̂sh nə́ mə cásʉləg njɔɔnd, mə bii dáás Zɛmbî ŋgə́ jɔ̂w sə́ nə́ sə́ kə́g ŋwa nûŋ gwɔ́w kwoŋ mə́ Yésus-Krîst dɨ́ yí.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Shé bɛ̂sh buud shé mú óŋkwanz ɔ búúd cʉg sɛɛŋgí á sə́nɔ̂ŋ Yésus dɨ́ wá, shé bə́g nə tə́dʉ́gá ŋgwúd wɔɔŋg. Ŋkí bɨ mə bə́ nə tə́dʉ́gá íshús gúl sʉ́sʉ́sá dɨ ɨɨ́, Zɛmbî nyə é fɛɛn bɨ́ məŋkɛnya cínɔŋg.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Sá ŋgwúdʉ́, nda shé mə́ bwey bə ntʉ́ga ɛ́ga, shé kyéyʉgá kuú njɔɔnd ŋgwúd.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Bwaaŋg, yagʉlagá mə. Mpugá dʉ dʉ́g buud bwə́ ŋgə́ cʉgə mbií cʉg bɨ́ á dʉ́g sə́ ŋgə́ cʉgə yí.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Mpugá nə́ ncúlyá buud kuú njɔɔnd wáŋ í ŋgə lwó nə́ bwə́ ŋgə lúmbʉli nə sá Krîst nyə á zə sá ja nyə á zə yə kwolós dɨ́ yí. Mə a shí bwey dʉ jaaw bɨ́ gwo, mə́ nyiŋgə jaaw bɨ́ gwo jaá gaád nə məzhwíílɛ míshʉ́d.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Zɛmbî mə bá jaŋgʉlə bwo, nəcé bâŋ, iyéésh byáŋ wə́ bísə bwo wáŋ Zɛmbî, bwə́ yidá dʉ mamʉda nə sá í jə́lá nə sá bwo shwôn yí, milâm myáŋ mí kə́ njɨ ísâ í shíd.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Shé bâŋ nyɨ́shé mpwág nyísə gwɔ̂w, wú shé ŋgə́ bwánd nə́ Cwámba íshé Yésus-Krîst mə bá zhu, zə cʉg shé wá.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Nyə wə́ mə bá zə cɛ́nd shé mənyúúl mə́ mə́ntágʉla shé bʉ́sə́ nə ndɨ̂ mə́ga, sá nə́ mə́ ŋkə́nʉwag nda nyúúl nyɛ́; a bá sá sə́ ntɔ́ nəcé a jɨ nə mpífə́ í dʉ sá nə́ a wág isâ byɛ̂sh nyə́dɨ́ mə́nyámád yí.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?