Efésios 6

MCP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bwân ɔ, ságá obyɔ̂l bʉ́n váál mə́gwág mə́ jə́lá nə Cwámba má, ntɔ́ jɨ tʉ́təlî.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Nəcé nyúl mpə́ndí í ŋgə cɨ nə́ «gúmálʉ́g sɔ́ɔ́ŋgʉ́ wô bá nyɔɔŋgʉ́ wô», mpə́ndí nyɔɔŋg ntâg ɔ í tɛ́ɛ́d bə nə ŋkaagə́,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 nyísə nə ŋkaagə́ nə́: «Wo dʉ́gʉ́g mə́nywa, wo cʉgə kwóm kwóm shí gaád».
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Bɨ bâŋ obyɔ̂l ntâg ɨɨ́, kúgá sá nə́ kuú njɔɔnd wʉ́n í bág cíndal bwán nə́ bwə́ dʉ́g sá bɨ́ miŋgáádə́. Yidagá ŋgə wɨ́ɨl bwo, ŋgə lwó bwo cʉg, ŋgə yə bwo fwámɛ́ njɨ́ɨ́gʉ́lá í ŋgə́ zhu wə́ Cwámba yí.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Yé mə́lwaá, ságá omása bʉ́n bâ wa shí məgwág; məgwág mɔɔŋg mə́ dʉ́g bə nə gwɔ̧́ɔ̧́gə́ nə məjigʉwa, nə lâm ŋgwûd, váál mə́gwág í jə́lá nə *Krîst yí.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Í kú ntâg dʉ bə njɨ bwə́ mə́ fwo fála bɨ̂, nda sá mə́ cɨ́ nə́ bɨ́ ŋgə sɔ̧́ nə́ buud ɔ bwə́ gwágʉ́g bɨ́ nywa. Dʉgá sá mə́gwág mâ nə́ bɨ bʉ́sə məlwaa mə́ Krîst, bɨ ŋgə lɛɛl sá sâ Zɛmbî mə jɨ́ɨ́ yí.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Sɛ́yʉ́gá nə bwo váál í ŋgə́ wú lám dɨ́ cwú yí, nda sá mə́ cɨ́ nə́ bɨ́ ŋgə sɛ̂y nə Cwámba, kú bə búúd.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ŋgaá bɨ mə mpú nə́ tɔɔ lwaá tɔɔ muud cúgɛ́ lwaá yɛ́, muud yɛ̂sh mə sá jɔ̧jɔ̧ sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ yɛ́, mə bá ŋwa myə́na wə́ Cwámba?
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Bɨ bâŋ omása ntâg ɨɨ́, cʉgəgá nə məlwaa mʉ́n váál ŋgwûd dɔɔŋg. Yɔwʉgá cwambʉlə́. Ŋgaá bɨ mə mpú nə́ nə məlwaa mʉ́n nə bɨ́, Mása wʉ́n á bɨnɔ́ŋ bɛ̂sh jɨ gwɔ́w joŋʉd, nyə ádɛ́ ntâg baam nə ŋgwɔ́l múúd ntɔ̧ ŋgwɔ́l?
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ciyá mə́ zə́ jə́na cɨ bɨ́ yí jí nə́, ŋwagá yáág-yáág ŋkûl mə Cwámba, í lʉ́lʉshig bɨ́ nyə́dɨ́ kwoŋ dɨ̂.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ŋwagá məkwɔ̧ɔ̧ mə dɔ́ɔ́mb mɛ̂sh Zɛmbî mə yə́ búúd má, bɨ bə́g nə ŋkul mə dʉ tə́l kuú ja Njwû məjamb mə́ dʉ zə́ nə zhwog məkə́ŋ mɛ́ zə dʉ cɛɛl nyúg bɨ́ yí.Zɨmbɨ nə isâ í dɔ́ɔ́mb|src="lb00196b.tif" size="col" copy="Louise Bass" ref="6.11-17"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Buud dɨ́ sə́ ŋgə́ lúmbʉli nə ndɨ́ wá. Sə́ ŋgə lúmbʉli nə isâ yâ məyídʉ́gʉ́ í ŋgə́ wá buud mə́nyámád yí, nə isâ byɛ̂sh í ŋgə́ lwó buud mpə̂l yí, nə byɔɔŋg í ŋgə́ bə nə miŋkwóŋ wa shí á məyídʉ́gʉ́ yí, nə məjamb mə́sə́ gwɔ́w joŋ dɨ́ má.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Gwə́ wə́ mə́ cɨ́ nə́, ŋwagá məkwɔ̧ɔ̧ mə dɔ́ɔ́mb mɛ̂sh Zɛmbî mə yə́ búúd má, dʉ ji nə ndɨ̂, bɨ bág bə kú fúfug ja mə́fwála mə́ bá ŋkaŋgʉla bɨ́ yí, bɨ́ lúmbʉli nə́ ndɛɛ́ ntɔ̧, bɨ tə́l nə́ shîm.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Bɨ ɔ yɨ́ɨ́m mə́nyúul! Bɨ ɔ́ dʉ cʉgə njɨ óbʉ́bə́lɛ́d, obʉ́bə́lɛ́ bwə́ bə́g bɨ́ tâŋ nda kandá ízɨmbɨ. Bɨ́ dʉ nə́mə́ cʉgə ótʉ́təlí dɨ̂, otʉ́təlí bwə́ bə́g bɨ́ nda wáma íŋkwánz bwə́ dʉ búdal bʉd nə ndɨ́ yí.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ságá nə́ məkuú mʉ́n mə́ dʉ́g bə kwééshá kə́lə bwiiŋg Jɔ̧jɔ̧ Lâŋ í dʉ́ wá búúd mətala mílámʉ́d yí.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Na ísâ ínɨ byɛ̂sh dɨ́, bɨ́ ka nə́mə́ dʉ bii búgə́ nda bʉnʉ́, gwə́ wə́ í é dʉ jímə ílá í kuda Múúd Lúmbʉ́lí nyə́ é dʉ wusə bɨ́ yí.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ságá nə́ cʉg á kandʉgə kandʉgə í bə́g bɨ́ nda tûm íŋkwánz zɨmbɨ mə́ dʉ búdal lúú nə ndɨ́ yí; bɨ́ ŋwa Milə́sʉ́ mí Zɛmbî, kafwɛlɛ mə Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim ɔ́ nɨ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim dʉ́g yə bɨ́ məváál mə́ mə́jəgʉla mɛ̂sh tɔɔ bɨ́ təl jáyɛ́ cé tɔɔ jáyɛ̂, bɨ́ dʉ jəgʉla nə Zɛmbî, dʉ tɛ́ɛ́g nyə məbwə̂. Bɨ ɔ yáág nə́ bɨ dʉ́g sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wɔɔŋg kú bwɛlɛ káád. Bɨ ɔ́ dʉ wá búúd ɔ́ Zɛmbî bɛ̂sh bɨ́dɨ́ mə́jəgʉlad.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Bɨ́ dʉ nə́mə́ wá mə shú nə́ Zɛmbî wág mə Kɛ́ɛl dɛ́ mpu dɨ́, mə dʉ́g jaaw búúd *ndímba á Jɔ̧jɔ̧ Lâŋ nə́ kpwɔɔ́ kpwɔɔ́,
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 wâm lwámá Zɛmbî nyə á yə mə wə́ Jɔ̧jɔ̧ Lâŋ, tɛɛm bə nə́ í mə́ kənd mə mímbwug dɨ̂. Dʉgá wá mə mə́jəgʉla dɨ́ nə́ mə dʉ́g bwiiŋg Jɔ̧jɔ̧ Lâŋ wɔɔŋg nə́ kpwɔɔ́ kpwɔɔ́ váál í jə́la yí.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Shú nə́ bɨ mpúg cé mə́ tə́l yí nə sâ mə́ ŋgə́ sá yí, mwááŋg Tishík mə́ búl cɛɛl yɛ́, sɔ́ɔl məsáal mə Cwámba, sɔ́ɔl məsáal abúgʉ́lág ŋgə zə, nyə é zə bá jaaw bɨ̂.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Mə wə́ mə́ ntɨ nyə nə́ a zə́g jaaw bɨ́ nda mə́ jísə́ nə́, a zə wá bɨ́ ŋkul mə́nyúúlʉ́d.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ bá Cwámba Yésus-Krîst bwə́ ɔ́ sá nə́ bɨ́ bwááŋg bɛ̂sh bɨ cʉ́gəg nə́ shɛɛ, bwə́ ɔ́ sá nə́mə́ nə́ bɨ cʉ́gəg cɛɛlíd nə búgə́d.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Buud bɛ̂sh bwə́ ŋgə́ cɛɛl Cwámba Yésus-Krîst nə váál cɛɛlí í cúgɛ́ nə ŋkul shîn wá, Zɛmbî kə́ sá bwo mpaam!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra