Efésios 5

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋgaá bɨ́ jisə bwán Zɛmbî mə búl cɛɛl wá, ŋgəgá nə sá nda nyə.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ŋwagá kuú njɔɔnd cɛɛlí nə́mə́ nda *Krîst nyə á cɛɛl sə́ nə́; nyə á cɛɛl sə́ váál á nə́ nyə á kɛɛnzh cʉg jé yə Zɛmbî shú dʉ́sʉ́, a bə sə́ *mətúnʉga mə́ anywa məcud wə́ Zɛmbî.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Bwə́ nda ná dʉ cwééd bɨ́ nə jaŋga, nə dúl váál mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí ádʉdanâ myɛ̂sh, tɔɔ yéésh mə́bii. Isâ ínɨ í ájə́láyɛ́ nə miŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Kúgá ná nyiŋgə dʉ cúwal ícúwʉ́lí-cúwʉli, muud nda ná lás nda a cugɛ́ nə lúu, kú sá bɔ́w-bɔ̂w fyaŋga. Ntɔ́ nyə ajə́láyɛ́. Yidagá dʉ lɔ̧́ mə́nywa Zɛmbî ŋgə́ sá bɨ́ má.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Bɨ mə́ jəlá nə wámbʉlə mpu nə́, tɔɔ muud jaŋga, ŋkí muud jɨ́ nə cʉg ádʉdanâ yɛ́, ŋkí ntâg muud jɨ́ nə yéésh mə́bii yɛ́, ŋgwúd nə ŋgwúd nyə abʉ́lɛ bə nə kɔw Faan mə́ Krîst bá Pʉpá Zɛmbî dɨ̂; yéésh mə́bii jísə dúl váál yə́lə zɛmbî áyadʉ́g gúmə́.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Bɨ kú bɨ́d nə́ muud zə́g shɨɨg bɨ́ nə mbɛɛ́ zhizhe kaand. Váál ísâ byɔɔŋg wə́ í dʉ sá nə́ mpimbə mə́ Zɛmbî í bííg buud ɔ mə́bún.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Kúgá dʉ fʉla sámbá nə bwo.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Yág, bɨ á bə nə milâm yídʉ́gʉ́ nə yídʉ́gʉ́; ká, bɨ músə nə məŋkɛnya mílámʉ́d ja gaád; ŋwagá kuú njɔɔnd á mə́ŋkɛnya.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Məŋkɛnya máá mə́ dʉ bə, nə jɔ̧ lâm, nə otʉ́təlí, nə obʉ́bə́lɛ́.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Bɨ ɔ́ dʉ sɔ̧́ njɨ sâ Zɛmbî mə gwág nywa yí.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Kúgá dʉ nyíi misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myâ məyídʉ́gʉ́d, mí cúgɛ́ nə mfíí. Yidagá dʉ lwó nə́ misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myɔɔŋg mí anywáyɛ́.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Isâ bwə́ dʉ́ ŋgə sá mə́yídʉ́gʉ́d yí í cúgɛ́ sá mə́ dʉ́ bwiiŋg, sálə shwôn.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Ja mə́ŋkɛnya mə́ mə́ kwan gúl sâ yí, sâ jɔɔŋg mú nyîn nda jí nə́.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Nəcé məŋkɛnya wə́ mə́ dʉ́ sá nə́ sâ jɛ̂sh nyínʉ́g nda jɨ́ nə́. Gwə́ wə́ bɨ́ mə́ gwág gúl ciyá nə́:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Bɨ ɔ mpú dʉ baagʉsə kuú njɔɔnd wʉ́n nə́ bɨ kú ŋgə cʉgə nda iwagʉlálə, bɨ cʉ́gəg nda buud bwə́ mə́ kyɛ̧́ wá.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Yílʉ́gá fwála míkwámʉ́d, bɔ̂w mwɔ̂w mə́ga.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Nə́ ndɛɛ́, kúgá dʉ wagʉla, dʉgá mpu wámbʉlə sâ Zɛmbî mə jɨ́ɨ́ yí.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Kúgá dʉ ŋgul nə́ ndɛɛ́ shwág, váál íŋgulʉga dɔɔŋg í dʉ kənd múúd íntɨ́wʉ́lɨ́d. Yidagá dʉ sɔ̧́ nə́ bɨ lwándʉ́g nə Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Dʉgá sɛy ósôm nə miŋgwa nə isʉsa yâ Zɛmbî ja bɨ́ mə́ dʉ́ lésha yí; dʉgá ságʉsə Cwámba ísʉsa dɨ́ nə lám wɛ̂sh.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Dʉgá lɔ̧́ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ kwoŋ mə́ Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst dɨ́ ja jɛ̂sh dɨ́ nə sâ jɛ̂sh dɨ̂.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Dʉgá sá mpə́dʉ́gá nyɨ́n nə́ muud yɛ̂sh jweeg lúu magʉlə nə́ ŋgwɔ́l jwúg nə nyə nəcé gwɔ̧́ɔ̧́lə bɨ́ ŋgə́ gwɔ̧́ɔ̧ Krîst yí.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Budá o, bɨ́dʉ́gá nə́ ogwúm bʉ́n bwə́ jwúg nə bɨ̂ váál í jəlá nə Cwámba yí.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Nəcé mudúm mə́ jwú nə mudá yé nə́mə́ nda *Krîst mə jwú nə *Dɔ̧ lʉ́ óbúgʉla nə́; Dɔ̧ dɔɔŋgʉ́, nyə á cʉg dwo, dʉ́sə nyúúl nyɛ́.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Nə́ ndɛɛ́, váál Dɔ̧ í ŋgə́ sá Krîst məgwág yí, ntɔ́ nə́mə́ wə́ búdá bwə́ jə́lá nə sá ógwúm báŋ məgwág məzhɨɨ́ mɛ̂sh yɛ́.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Bɨ bâŋ ogwûm, cɛɛlʉgá budá bʉ́n váál Krîst nyə á cɛɛl Dɔ̧ yí, váál cɛɛlí á nə́ nyə á kɛɛnzh cʉg jé shú Dɔ̧.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Nyə a sá ntɔ́ nə́ á gusa dwo nə məjúwó nə ciyá jé shú nə́ í bə́g ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Dɔ̧,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 í nyínʉ́g nyə milwanə́ mi cúwʉla nda mudá, kú nə lág, kú nə mbwad, ŋkí gúl váál sâ nɨ, njɨ ŋkí ŋkɛ̧̂, kú nə sá á jumʉ́g.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Váál cɛɛlí jɔɔŋg wə́ ŋgwúm mə́ jə́lá nə cɛɛl múdá yé yí, cɛɛl nyə tâŋ nyúúl nyɛ́ á nyəmɛ́fwô. Muud mə cɛ́ɛ́l múdá yé yɛ́, á cɛɛl nyə́mɛ́fwó.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Muud nyə abwɛ́lɛ́ mpii nyúúl nyɛ́ á nyəmɛ́fwô, mbɔ̂. Muud yɛ̂sh mə́ dʉ wɨ́ɨl nyúúl nyɛ́, dʉ ŋwa njugú nə nywo nə́mə́ nda Krîst ŋgə́ ŋwa njugú nə Dɔ̧ nə́,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Dɔ̧ dʉ́sə́ nyúúl nyɛ́ yí, sə́ bʉ́sə ikʉ́l ya nyúul nyɛ́ nyɔɔŋg.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Sâ jɔɔŋg wə́ jɨ́ cilyá Kálaad Zɛmbî dɨ yí, nə́: «Nda mə́ mə́ kwambʉlə bwo ntʉ́nɨ́ nə́, mudúm mə́ bá lʉ́gə sɔ́ɔ́ŋgʉ́ bá nyɔɔŋgʉ̂, a kə leedya nə mudá yé, bá obá bwə́ mú bə nyúul ŋgwúdʉ̂.»
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ndímba nɨ wúsə ayíyáág; mə́ jaaw bɨ́ nə́ í dʉ́gyá nə Krîst bə́nɔ̂ŋ Dɔ̧ lʉ́ óbúgʉla.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Njɨ, í dʉ́gyá nə́mə́ nə bɨ̂: muud yɛ̂sh cɛ́ɛ́lʉg mudá yé nda nyəmɛ́fwó, mudá yə́g ŋgwûm yé gúmə́.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra