Efésios 2

MCP vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɨ bâŋ, nə iwushí nə *misə́m bɨ́ á dʉ sá myá, mí á sá nə́ bɨ bə́g mimbimbə.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Bɨ a wá mənyúúl cʉg iwushí nə misə́mʉ́d yág, ŋwa kuú njɔɔnd á buud ɔ shí ga, ŋgə bɛ̧ mása ŋgə́ kyey nə lal-lal mə́jamb míŋgúlʉ́d yɛ́, nyə *shíshim ŋgə́ lwáfʉlə buud ɔ míŋgáádə́ yɛ́.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Sə́ bɛ̂sh ɔ́ga, sə́ á bə nə́mə́ gwooŋg jɔɔŋgʉ́d, cʉg jísʉ́ í á ŋgə bɛ̧ iyéésh yâ milâm mísʉ́, sə́ á dʉ sɔ̧́ njɨ nə́ sə́ mə́ lwándʉ́lə íyéésh byɔɔŋgʉ́ nə bɔ́w-bɔ̂w mítə́dʉ́gá myâ cínɔŋg; sə́ á bwey byɛ̂l sə́ njúl nə́mə́ nda bɔ́ɔ́l bɛ̂sh, sə́ njúl njɨ nə́ Zɛmbî gwágʉ́g sə́ zhwuŋʉ́.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Njɨ, Zɛmbî jɨ bul bə nə lâm mə́cɛy, nyə á cɛɛl shé nə fwámɛ́ məma cɛɛlí.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Gwə́ wə́ í á sá nə́, shé buud shé á bə mimbimbə nəcé iwushí bíshé wá, nyə á nyiŋgə yə shé cʉg ja nyə á gwûmʉshi *Krîst yí. Mpaam mə́ Zɛmbî wə́ í á mə́ sá nə́ bɨ dʉ́gʉ́g cʉg.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Zɛmbî nyə a gwúmʉshi shénɔ̂ŋ Yésus-Krîst, nə́ ndɛɛ́, lúu yé dɨ̂, nyə a mə́ kə jil shénɔ̂ŋ gwɔ̂w joŋ dɨ̂.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Nyə a sá shé bímbí lʉ́ mə́nywa dɔɔŋgʉ́ lúu mə́ Yésus-Krîst dɨ́, shú nə́ a lwó ikala í búúd í é ŋgə byɛ̂l yí nə́, mpaam á jɨ́ nə ndɨ́ yí, í ntɔ̧ sâ shé bâŋ mə jɔ̂w nə́ mpaam yí.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Mpugá nə́ mpaam mə́ Zɛmbî wə́ í á mə́ sá nə́ bɨ dʉ́gʉ́g cʉg, bɨ a mə́ ka ntâg bii mpaam nyɔɔŋgʉ́ nə zhɨɨ́ a búgə́. Sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wɔɔŋg í cúgɛ́ sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wʉ́n, jísə yána mə́ Zɛmbî.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Shé ádʉ́gɛɛ́ cʉg nəcé fwǒlə sá wúl sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́, mbɔ̂. Muud nda jee ŋkɛ̂ny nyúul.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Shé bʉ́sə yida bə sâ Zɛmbî nyəmɛ́fwó mə́ shîn lúlə yí. Nyə á nyiŋgə tɛ́ shé ncuncúmbə lúu mə́ Yésus-Krîst dɨ̂, shú nə́ shé kág sá jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ nyə á bwey kwəmʉsa shé myá.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Bɨ buud bɨ́ á byɛ̂l yág íkúl ishús dɨ́ wá, bɨ ɔ tə́dʉ́gá sá bɨ́ á dʉ bə yí, ja *Oyúdɛn bwə́ á dʉ ŋwa nə́ bɨ́ cugɛ́ nə ábɨwáág yí, í njúl nə́ bâŋ bwə́ á bə nə nyə njɨ mə́nyúúlʉ́d, məbwə́ mə́ búúd sálə.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Bɨ á dʉ bə, kú nə wɔ́ŋgɔ́ nə *Krîst, kú nə zhɨɨ́ bɨ́ mə́ bə́ búúd ɔ Izʉrəyɛ̂l; bɨ á dʉ bə ojínə, kú nə kɔw ísâ Zɛmbî nyə á dʉ kaag buud ɔ ísɔ̧ bɛ́ yííd, ŋgə cʉgə kú nə bwágə́ lúu, ŋgə cʉgə kú nə wɔ́ŋgɔ́ nə Zɛmbî.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ká ja gaád ɨɨ́, bɨ́ buud bɨ́ á dʉ bə Zɛmbî shwóg-shwóg wá, məcií mə́ Krîst mə́ á mə́ sá nə́ bɨ bə́g nyə kúnə́-kúnə, kwoŋ mə́ Yésus-Krîst dɨ̂.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Nyə wə́ jísə́ mə́təla mə́sʉ́, nyə muud nyə á sá nə́, a ŋwa ká ŋwa ká, a sɛɛŋg yɛ́. Nəcé yánálə nyə á yána nyúúl nyɛ́ yí, nyə a caam kɔ́ɔ́gʉ́lə́ í á dʉ wá mbɛ́ɛ́gí mpə́dʉ́gá Oyúdɛn nə ikûl íshús yí, kɔ́ɔ́gʉ́lə́ í á dʉ sá nə́ bwə́ dʉ́g fɨɨma yí.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Nyə a mə́ yîl mə́mpə́ndí nə ici yâ *mbwoomb mə́cɛ̧ɛ̧, shú nə́ mwâ Yúdɛn bá bɛ̂sh mwâ ikûl bwə́ bə́g mbii múúd agúgwáan ŋgwúd nyə́dɨ́ kwoŋ dɨ̂, bwə́ cʉgə mə́tala dɨ̂.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Yə̌lə nyə á yə kwolós dɨ́ yí, nyə á sá ŋkwambʉlə mpə́dʉ́gá bə́nɔ̂ŋ Zɛmbî, a sɛɛŋg mwâ Yúdɛn bá mwâ ikûl bwə́ bə sâ ŋgwúdʉ́, nyə a shínal ifɨɨmʉga.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Nyə á zə nə məkə́l zə jaaw bɨ́ buud bɨ́ á bə shwóg-shwóg nə Zɛmbî wá, jaaw bɔɔŋg bwə́ á bə nyə kúnə́-kúnə wá nə́ ifɨɨmʉga í mə́ shîn.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Nyə wə́ nyə a mə́ sá nə́ sə́ bɛ̂sh, nə Oyúdɛn nə ikûl ishús, sə́ kúməg wə́ Dâ nə ŋkul mə Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim ŋgwúd nə ŋgwûd.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Nə́ ndɛɛ́, bɨ́ cugɛ́ ná nyiŋgə bə ójínə, ŋkí ntâg mintɔbɔ. Bɨ músə buud ɔ mpwág mə́ Zɛmbî, nə́mə́ nda míl míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myɛ̂sh, bɨ músə njɔ́w búúd mə́ Zɛmbî dɨ̂.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Bɨ bʉ́sə nda isâ í mə́lwɔ̧́ga bwə́ ŋgə́ zə lwɔ̧̂ nə ndɨ́ lʉ́mʉga dɨ́ gwɔ́w yí; lʉ́mʉga jɔɔŋg wə́ *buud ɔ lwámá nə *buud ɔ mícúndə́, Yésus-Krîst wə́ jísə́ kwóógʉ́ áshúshwóógʉ́ í á tɛ́ɛ́d kə bwamə́ dɨ́ yí.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Njɔ́w wɛ̂sh í ka zə ŋgə lwîny nyə́dɨ́ kwoŋ dɨ́ ka zə bə ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Mpáánzə́ mə́ Cwámba.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Nyə́dɨ́ kwoŋ dɨ́ wə́ bɨ́ mə́ zə nə́mə́ ŋgə bwɔ̧ɔ̧da mə́lwɔ̧́ga dɨ́ yɛ́. Bɨ mə́ ŋgə bwɔ̧ɔ̧da mə́lwɔ̧́ga dɨ́ nə́ ndɛɛ́ í mú bə njɔ́w Zɛmbî ŋgə́ jil Shíshim yé yí.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra