Apocalipse 4
MCP vs NVI
1 Mə músə nyiŋgə kənd mísh, mə mú dʉ́g mpumbɛ́ í njúl nə́ bagə́ nûŋ joŋʉd. Kə́l mə́ á fwo gwág í ŋgə́ lwɔ̧́ nda cwôŋ yí í músə cɨ nə mə nə́: Zaá kʉ́ga gwɔ̂w, mə zə́g lwó wo ísâ í jə́lá nə bá zə sɨ̂y yí.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Kú nə́mə́ bwey, Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim mú zə sá mə nda mə ŋgə cʉgə njɨ *shíshim dɨ̂. Mə músə dʉ́g məma *caaŋgə́, muud njúl cínɔŋg.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Muud wɔɔŋgʉ́ kə́ dʉ lwenya nda jɔ̧jɔ̧ mə́kwóógʉ́ bwə́ dʉ jɔ̂w nə́ zhâspə nə sardwân má, njumbú í mə́ lyɛ̧ nyə caaŋgə́, njumbú wɔɔŋg ŋgə́ lwenya nda kwóógʉ́ bwə́ dʉ jɔ̂w nə́ emerôd yí.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Bíl ícaaŋgə́ məwûm mə́bá nə ínɔ̧̂ í njúl na caaŋgə́ nɨ dɨ́ mə́koogʉ́ məkoogʉ́, ocúmbá buud məwûm mə́bá nə ónɔ̧̂ bwə́ njúl ícaaŋgə́ byɔɔŋgʉ́d. Bwə́ nə mikáándə́ mí áfufumə́, nə mitûm mí gúmə́ lúúd, mí njúl sɨ́yá nə or.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Minjəs mí mú dʉ dagʉwa, mí ŋgə́ zhu na caaŋgə́d, nə məjuŋʉ́, nə ŋkɛ̂l mpú. Mə mú dʉ́g ilámba zaŋgbá minjidyá na mpwóómbʉ́ caaŋgə́d, ilámba byɔɔŋg bísə mishíshim zaŋgbá mí dʉ tɔ̂w mísh mə́ Zɛmbî dɨ́ myá.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Mə dʉ́g nə́mə́ gúl sá cínɔŋg mpwóómbʉ́ caaŋgə́d nda məma mâŋ, nə́ ŋkʉ́l-ŋkʉ́l nda yên kristâl. Bílʉ́gá ísâ ínɔ̧̂ í njúl míkuwó í á bə na tâm caaŋgə́ nə mə́koogʉ́ məkoogʉ́, isâ byɔɔŋg í njúl nə mísh bwəma nə nyúúl nyɛ̂sh.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Kuwó sá áshúshwóógʉ́ í á bə nda zhwambáŋkwuŋ, ábɛɛ̂ nda cwɔ̧ ŋgwúm ntɛny, alɛ́ɛl nə mpwoombʉ́ nda muud, ányina nda mpal ja á ŋgə́ jéel yí.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Mikuwó mí ísâ mínɔ̧̂ mínɨ myɛ̂sh mí ŋgə́ bə nə məfaafʉgə́ mə́saman mə́saman, faafʉgə́ dɛ̂sh nə mísh kʉ́l jɛ̂sh, tɔɔ gwɔ̂w, tɔɔ shí. Mikuwó mí ísâ mínɨ mí dʉ wá ŋgwa ja jɛ̂sh bulú nə mwásə́ nə́:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Isâ ínɔ̧̂ ínɨ í ŋgə gúmal nyə, ŋgə ságʉsə nyə, ŋgə yə nyə akíba, nyə muud njúl caaŋgə́d, á ŋgə́ cʉgə kandʉgə á kandʉgə yɛ́.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Nə́ ndɛɛ́, ja jɛ̂sh ísâ ínɨ í ŋgə́ wá nyə ŋgwa ntʉ́nɨ yí, ocúmbá buud məwûm mə́bá nə ónɔ̧̂ bwə́ á ŋgə kúd məmpwoombʉ́ shí, ŋgə yə muud njúl caaŋgə́d yɛ́ gúmə́, nyə muud ŋgə́ cʉgə kandʉgə kandʉgə yɛ́. Bwə́ ŋgə́ kʉl mitûm mí gúmə́ myáŋ na mpwóómbʉ́ caaŋgə́d bwə́ ŋgə́ cɨ nə́:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Yé Cwámba wúsʉ́, yé Zɛmbî wúsʉ́,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?