Apocalipse 3
MCP vs BKJ
1 Cilə́g *éŋgəles á *Dɔ̧ dʉ́sə́ Sardɛs yí nə́: muud jísə́ nə mishíshim mí Zɛmbî zaŋgbá nə wəacén-cénî zaŋgbá yɛ́ mə́ cɨ nə́: «Mə mpú mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myô myɛ̂sh. Buud bwə́ ŋgə bul gwádʉga nə́ wo jɨ kuwó, í njúl nə́ wo jɨ mbimbə.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Jigʉ ŋkasə̂, wo lʉ́lʉshig sʉ́sʉ́sá í mə́ lʉ́g nɨ, í á bá yə. Nəcé mə mə́ dʉ́g nə́ misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myô mí afwóyɛ́ bə mílwándʉ́lá mísh mə́ Zɛmbî waam dɨ̂.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Tə́dʉ́gág nda wó á lə́g njɨ́ɨ́gʉ́lá nə́, nə nda wó á gwág wə nə́. Cɛ́ndʉ́g tə́dʉ́gá, wo nyíŋgəg baagʉlə njɨ́ɨ́gʉ́lá wɔɔŋg. Wó ká bə kú ji ŋkasə̂, mə zə nda júwâl, wo kú mpu ja mə́ é wɔ́ɔ́s yí.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Njɨ, bɔ́ɔ́lʉ́gá búúd wâ wódɨ́ Dɔ̧ dɨ́ nûŋ Sardɛs bwə́ a shígɛ́ wá nyɛɛ́ myáŋ míkáándə́d. Bâŋ wə́ sə́nɔ́ŋ mə́ bá kyey sámbá wá, nə mikáándə́ mí áfufumə́ nəcé í jəlá nə bwo ntɔ́.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Nə́ ndɛɛ́, muud mə bá ntɔ̧ yɛ́, mə bá bwééd nyə káándə́ áfufumə́. Mə abʉ́lɛ́ jímbal jínə́ dɛ́ kálaad á cʉg dɨ̂. Mə bá magʉlə nyə mísh mə́ Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ waam bə́nɔ̂ŋ wəéŋgəles bɛ́d.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Muud jɨ́ nə məlwə̂ mə́ gwág yɛ́, kə́ mpú gwág ísâ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧́ Shíshim ŋgə́ jaaw mədɔ̧ mə́ Zɛmbî yí.»
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Cilə́g *éŋgəles á *Dɔ̧ dʉ́sə́ Filadelfî yɛ́ nə́: Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧́ muud, Muud á obʉ́bə́lɛ́, muud jɨ́ nə juwʉga njɔ́w mə́ *Dávid yɛ́; muud jɨ́ nə́, á ká juw, muud nda fad; á ká fad ɨɨ́, muud nda juw yɛ́, á cɨ nə́:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 «Mə mpú mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myô, mə mə́ juw mpumbɛ́ wódɨ́ shwóg, mpumbɛ́ múúd cúgɛ́ nə ŋkul fad yí. Mə́ juw wo wə nəcé wo cugɛ́ mpu bə nə ŋkul, njɨ wo mə́ baagʉlə kɛ́ɛl dâm kú kɨ́ɨ́lya mə.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Mə bá yə wo buud bʉ́sə́ Dɔ̧ mə *Sátan dɨ́ ɔ́nɨ, bwə́ ŋgə́ cɨ nə́ bʉ́sə *Oyúdɛn, bwə́ nda bə fwámɛ́ Oyúdɛn ɔ́nɨ; bwə́ ŋgə shɨɨg. Mə bá sá nə́ bwə́ zə́g kúd wo məmpwoombʉ́ shí, bwə́ mpu nə́ mə á cɛɛl wo.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Nda wo á baagʉlə kɛ́ɛl dâm nə zɛ́ny nə́, məmɛ́fwó mə bá nə́mə́ baagʉlə wo ja fwála lʉ́ mə́kʉgʉlʉ í bá zə kwaga nə shí nyɛ̂sh yí. Muud yɛ̂sh á shí ga mə bá bwəma nə məkʉgʉlʉ mɔɔŋg.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Mə wál bá nyiŋgə zə. Biíg sá wó jɨ́ nə ndɨ́ yí nə́ kpwíny, shú nə́ muud kú bá dɛ́ɛ́g wo *tûm gúmə́ wô.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 «Muud mə bá ntɔ̧ yɛ́, mə bá tə̂l nyə Zɛmbî waam dɨ́ Mpáánzə́ nə́ shîm, a nda bá nyiŋgə wú cínɔŋg. Mə bá cilə nyə jínə́ mə́ Zɛmbî waamə́ nə jínə́ lʉ́ ŋgwə́la mə́ Zɛmbî nyúúlʉ́d. Ŋgwə́la wɔɔŋgʉ́ wə́ Yurʉ́səlɛm agúgwáan mə bá wú gwɔ́w wə́ Zɛmbî yɛ́. Mə bá nə́mə́ cilə nyə jínə́ dâm ágúgwáan nyúúlʉ́d.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Muud jɨ́ nə məlwə̂ mə́ gwág yɛ́, kə́ mpú gwág ísâ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧́ Shíshim ŋgə́ jaaw mədɔ̧ mə́ Zɛmbî yí.»
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Cilə́g *éŋgəles á *Dɔ̧ dʉ́sə́ Lɔwdisê yí nə́: muud jísə́ amɛn yɛ́, wúshinɛd abúgʉ́lág, wúshinɛd afwámɛ̂, amə́dɨ́ á sâ jɛ̂sh Zɛmbî nyə a tɛ́ yí, a ŋgə cɨ nə́:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 «mə mpú mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myô myɛ̂sh. Wo jisə fwaalə́, kú gwɔ̧̂, kú təla. Wo ɔ nywá bə ŋkí təla, ŋkí ntâg ŋkí gwɔ̧̂, yáa.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Nə́ ndɛɛ́, nda wó jísə́ fwaalə́, kú təla, kú gwɔ̧̂ nə́, mə bá gwú wo nda igwííle.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Wo mú ŋgə cɨ nə́: “Mə mə́ bíg, mə músə nə byɔɔg, mə anyíŋgə́yɛ́ jɨɨ tɔɔ sâ.” Í njúl nə́ wo ampúyɛ́ nə́ wo jɨ ŋkúŋkwóŋʉ́lə, ntágʉ́lá-ntágʉla, mbúmbúwá, wo njúl ancím-ncîm, shushwáás.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Ntɔ́, gwágʉ́lə́g mə́cwûŋ mə́ga: zaág mə́dɨ́, zə kusə or mə́ á mə́ shîn fyá nə kuda yɛ́, wo bígʉ́g. Zaá kusə míkáándə́ mí áfufumə́ wo bwáádʉ́g, wo nda ná nyiŋgə bə shushwáás, nda nyiŋgə bə nə shwôn. Zaá kusə cwə́ cwéel míshʉ́d, wo mpúg dʉ́g shwóg.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Mɛɛ mə́ dʉ lás nə buud mə́ cɛ́ɛl wá, mə dʉ sʉ́g bwo. Lʉlʉ́g ŋkûl, cɛ́ndʉ́g mítə́dʉ́gá.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Dʉgɨ́, mə təl mpumbɛ́d mə ŋgə kudə. Múúd mə ká gwág kə́l dâm, a juw mpumbɛ́, mə nyíi nyə́dɨ́ njɔ́w zə də nə nyə kʉl ŋgwûd.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Muud mə bá ntɔ̧ yɛ́, mə bá sá nə́ a zə́g, sá zə ji mə́dɨ́ caaŋgə́d; nəcé ja mə́ á ntɔ̧ yí, mə á zə nə́mə́, sá pʉpá zə ji nyə́dɨ́ caaŋgə́d.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Muud jɨ́ nə məlwə̂ mə́ gwág yɛ́, kə́ mpú gwág ísâ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧́ Shíshim ŋgə́ jaaw mədɔ̧ mə́ Zɛmbî yí.» |src="SevenChurchesPlain.tif" size="span" copy="Wycliffe Bible Translators Inc." ref="2.1–3.22"
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?