Apocalipse 15

MCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mə mú dʉ́g dúlʉ́gá *shimbá í mə́ nyiŋgə wɔ́ɔ́s joŋʉd. Í á mpu bə ázəgá-dʉ́g, sá á káámʉ́g. Í á bə, wəéŋgəles zaŋgbá bwə́ mbíd okwaag-jumə zaŋgbá wâ məzhúgʉ́lâ, bɔɔŋg Zɛmbî mə́ bá casʉlə nyadálə yé nə ndɨ́ wá.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Mə mú dʉ́g gúl sá njúl nda məma mâŋ, í ŋgə́ faan nə́mə́ nda yên, í ŋgə́ bə fʉlá nə kuda. Mə mú dʉ́g ɨɨ́, buud bwə́ á bə nə́, ŋkul nyáŋ í á ntɔ̧ biin í ntɔ̧ vʉgʉli jé ntɔ̧ nə́mə́ tâŋ í ŋgə́ bwəma nə jínə́ dɛ́ wá, mə mú dʉ́g búúd bɔɔŋg bwə́ tə́l məma mâŋ mɔɔŋgʉ́d, bwə́ mbíd ibɨ́ɨ́nzhá Zɛmbî nyə á yə bwo yí.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Bwə́ á ŋgə shil ŋgwa mə́ Moyîz sɔ́ɔl məsáal mə́ Zɛmbî, ŋgwa wúsə́ nə́mə́ ŋgwa mə Mwâ Ncwəmbɛ yí. Bwə́ á ŋgə cɨ ŋgwa wɔɔŋg dɨ́ nə́:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Yé Cwámba,
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Mə músə nyiŋgə kənd mísh, mə mú dʉ́g Mpáánzə́ mə́ juw joŋ dɨ́, í njúl banda í dʉ lwó nə́ Zɛmbî jisə búúd bɛ́ dɨ́ yí.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Wəéŋgəles zaŋgbá bwə́ mú wú cínɔŋg cwû, wəéŋgəles bwə́ á bə nə́ bwə́ zə́ jág jugʉshi shí nə okwaag-jumə zaŋgbá wá. Mimbwéédí myáŋ mí á bə leedyá nə fwámɛ́ lɛ̧̂ njúl ŋkí jág fumə, ŋkí ŋkənʉwa; bwə́ á bə bwə́ mə́ fif mífwaŋgə́ mí or míkugʉd.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Mikuwó mí ísâ mínɔ̧̂ mínɨ, gúl í mú yə wə́éŋgəles zaŋgbá ɔ́nɨ ikwɔ̂w zaŋgbá. Ikwɔ̂w byɔɔŋg í njúl sɨ́yá nə or, í njúl lwándʉ́lá nə mpimbə mə́ Zɛmbî nə́ cwɔ́ɔ́, Zɛmbî ŋgə cʉgə kandʉgə kandʉgə yɛ́.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Yílɛ í mú bɨ́dʉgɨ *Mpáánzə́ Zɛmbî nə́ ŋkáá; nə́ ndɛɛ́, kú nə muud mə bə́ nə ŋkul nyíi Mpáánzə́ té nɨ́ wɛ̂sh, kə wɔ́ɔ́s ja wə́éŋgəles zaŋgbá bwə́ bá shîn ntáma shí nə okwaag-jumə zaŋgbá yí.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra