2 Coríntios 10
MCP vs NVI
1 Məmɛ́fwó Pwôl, mə mə́ teeg kə̂l nə bɨ̂; ŋgaá bɨ mə́ dʉ cɨ nə́ mə́ dʉ bə fufwáás múud ja shé bʉ́sə́ kʉl ŋgwûd yí, njɨ ja mə́ jɨ́ shwóg-shwóg nə bɨ́ yí mə bə nə ŋkʉ́d. Nə́mə́ nda shé mə́ mpú nə́ Yésus nyə á bə nə lám nə́ shɛɛ, nə jɔ̧ lâm nə́,
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 mə tɛ́ɛ́g bɨ́ məbwə́ nə́: kúgá sá nə́ mə bág nyiŋgə zə bə nə ŋkʉ́d ja mə́ é wɔ́ɔ́s nûŋ yí. Bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə cɨ nûŋ nə́ mə ŋgə bɛ̧ iyéésh yâ shí ga. Mə jɨ ŋkwəmʉsá nə́ mə zə́ fwo lwó búúd bɔɔŋgʉ́ ŋkʉ́d nə ijíjɔɔl.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Jɨ́ mpu bə bʉ́bə́lɛ́ nə́ sə́ bʉ́sə buud ɔ shí ga; njɨ, sə́ aŋgɛ̂ gwána nda buud ɔ shí ga.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Mpugá ntâg nə́ məkwɔ̧ɔ̧ mə dɔ́ɔ́mb sə́ mə́ dʉ kə nə ndɨ́ dɔ́ɔ́mb dɨ́ má mə́ cúgɛ́ mə́kwɔ̧ɔ̧ mâ shí ga; njɨ, mə́sə nə ŋkul mə́ Zɛmbî, mə́ dʉ cɛ́ɛ́g íkɔ́ɔ́gʉ́lə́ í dɔ́ɔmb. Sə́ mə́ dʉ caam mbɛɛ fʉg məshɨɨgâ,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 caam nə́mə́ sâ jɛ̂sh í láá búúd zhɨɨ́ nə́ bwə́ bə́g kú mpu Zɛmbî yí. Sə́ mə́ dʉ wá tə́dʉ́gá wɛ̂sh mímbwugʉd, sá nə́ í bə́g nə məgwág nə *Krîst.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ja bɨ́ mə́ bá bə bɨ mú ŋgə mpu gwág nə Zɛmbî yí, sə́ mə́ bá ka bə ŋkwəmʉsá mə́ yə́ búúd ɔ mə́bún intʉ́gʉ́lí.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Dʉgá mpu dʉ́g ísâ. Ŋkí muud mə dʉ́g nə́ nywáá músə muud mə́ Krîst ɨɨ́, á jəla nə́mə́ nə mpu ja ŋgwûd á kandʉgə nə́, nda á jɨ́ múúd mə́ Krîst nə́, sə́ bʉ́sə nə́mə́ búúd ɔ́ Krîst.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Í ká bə nə́ mə ŋgə nywá bul bəgʉwa nə ŋkul Cwámba nyə á yə mə yí, mə kú ntâg gwág shwôn. Njɨ mə mpú nə́ Cwámba nyə á yə mə ŋkul nyɔɔŋgʉ́ nə́ mə sáág nə́ bɨ lálʉg búgə́d, kú yida bə nə́ mə zə́g bʉ́lal bɨ̂.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Mə aŋgɛ̂ nə jɨɨ nə́ okálaad bâm bwə́ ŋgə́g nə sá bɨ́ ikukwɛndɛ.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Mə mpú nə́ bɔ́ɔ́l búúd bwə́ dʉ cɨ nə́ okálaad mə́ dʉ cilə bɨ́ wá bwə́ dʉ bə nə mpə̂l, bwə́ njúl ŋkí lal ŋkûl; njɨ ja məmɛ́fwó mə́ wɔ́ɔ́s yí, mə njúl zhizhe, lə́sʉ́ wâm kú nə mfíí.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Muud yɛ̂sh mə cɨ́ ntɔ́ yɛ́ mpúg nə́, váál íciyá byâm bísə́ ja mə́ ŋgə́ cilə shwóg-shwóg yí, ntɔ́ nə́mə́ wə́ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myâm mí é bə ja mə́ é wɔ́ɔ́s yí.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Sâ jísə́ yí jɨ́ nə́, sə́ cugɛ́ nə ŋkul cɨ nə́ sə́nɔ̂ŋ buud bwə́ ŋgə́ sɔ̧́ nə́ buud bwə́ shwúg mənyúúl nə bwo wá sə́ bʉ́sə váál ŋgwûd; sə́ cugɛ́ nə́mə́ nə ŋkul sheé yagʉla micé nə bwo; ŋwálə bwə́ mə́ ŋwa bwə́mɛ́fwó nda iyuug yí í lwó nə́ fʉg í mə ncundɔw bwo.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Sə́ báá sə́ acɛ́ɛ́lɛ́ bəgʉwa nə́ ndɛɛ́ ntɔ̧ mínjɨ, sə́ ŋgə nə́mə́ bəgʉwa njɨ nə bímbí Zɛmbî nyə á yigʉla nə́ sə́ zə́g nə Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl nə́ ndɛɛ́ zə wɔ́ɔ́s bɨ́dɨ́ nɨ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Sə́ aŋgɛ̂ nə ntɔ̧ minjɨ, nə́mə́ ki sə́ a shígɛ́ zə wɔ́ɔ́s nûŋ bɨ́dɨ́. Ŋgaá nə́ sə́ wə́ sə́ á tɛ́ɛ́d zə nə Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl mə́ Krîst nûŋ bɨ́dɨ́?
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Sə́ cugɛ́ nə bəgʉwa ántɔ̧ mínjɨ, váál á nə́ sə́ kə ŋgə bəgʉwa nə ízhaá isɛ́y. Mbɔ̂. Sə́ mə́ yida tə́dʉga nə́ búgə́ jɨ́n í é ŋgə lal lalʉ́g ɨɨ́, isɛ́y bísʉ́ í mú ŋgə nyiŋgə mpu nyîn kʉ́l Zɛmbî nyə tə̂l sə́ nə́ sə́ sɛ́yʉ́g yí.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ja ísɛ́y bísʉ́ í é mpu nyîn na bɨ́dɨ́ yí, sə́ mú ka cɔ̧́ kə nə jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl shwóg, nda kə bəgʉwa nə isɛ́y bɔ́ɔ́l bwə́ á bwey sá yí.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Muud mə cɛ́ɛ́l bəgʉwa yɛ́, bə́gʉwag nə sâ Cwámba nyə a sá yí.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Muud mə sɔ̧́ nə́ buud bwə́ shwúg mənyúúl nə nyə yɛ́, nyə dɨ́ bwə́ dʉ magʉlə yɛ́; njɨ nyɔɔŋg Cwámba mə sá nə́ bwə́ shwúg mənyúúl nə nyə yɛ́.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?