1 Tessalonicenses 5
MCP vs NAA
1 Bwaaŋg, í ányíŋgə́yɛ́ jɨɨ nə́ mə cíləg bɨ́ shú sâ í dʉ́gyá nə məfwála nə ija ísâ í bá sɨ̂y yí.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Nəcé bɨmɛ́fwó bɨ mə mpú nə́ sáŋ sáŋ nə́ jwɔ̂w mə́ Cwámba í bá zə wɔ́ɔ́s nda júwâl í dʉ zə mpwó-bulú nə́.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Buud bwə́ bá ŋgə cɨ nə́: «Hʉʉ́ʉŋ! A mâŋ mə́təla e! Kú nə tɔɔ sâ í kə́nd múúd lâm gwɔ̂w!» Í bá bə, buud bwə́ ŋgə́ lás ntɔ́, byéndí í ɔ́ wɔ́ɔ́s bwo məseegya, nə́mə́ nda mə́cɛy mə́ minʉ́ mə́ dʉ wɔ́ɔ́s múdá á bum məshɨɨga nə́. Bwə́ ábʉ́lɛ faam.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ká, bwaaŋg, bɨ báá cugɛ́ yídʉ́gʉ́d. Jwɔ̂w dɔɔŋgʉ́ í ábʉ́lɛ́ wɔ́ɔ́s bɨ́ nda júwâl.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Bɨ báá bʉ́sə bwán ɔ́ mə́ŋkɛnya bɨ bɛ̂sh, bwán ɔ́ mwásə́. Shé cugɛ́ búúd ɔ búlú, búúd ɔ yídʉ́gʉ́.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, shé ajə́láyɛ́ nə kə ígwə́d nda bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə́ kə ígwə́d nə́; shé mə́ jəlá nə ji ŋkasə̂, shé dʉ cunal íyéésh íshé.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nəcé nə́, buud bwə́ dʉ kə ígwə́d wá bwə́ dʉ kə ígwə́d íbulû, oŋgulɛ dʉ fudə nə məlwəg ibulû.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Shé bâŋ buud ɔ mwásə́, shé dʉ́gá cunal íyéésh í íshé. Ntɔ́, í jɨɨ nə́ shé ŋwág búgə́ nə cɛɛlí búdal íbʉd dɨ́ tâŋ nda búdʉga í íŋkwánz ózɨmbɨ bwə́ dʉ bwáád bʉd dɨ́ yí, shé ka ŋgə bwánd nə búgə́ nə́ Cwámba mə bá sá nə́ shé fáámʉg nə intʉ́gʉ́lí, bwándʉ́lə wɔɔŋgʉ́ í bə shé nda tûm íŋkwánz zɨmbɨ mə́ dʉ búdal lúúd yí.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Nəcé nə́, Zɛmbî nyə a shígɛ́ fɛ́ɛ́sh shé nə́ shé zə́g yida bwəma nə mpimbə jé; nyə a fɛ́ɛ́sh shé nə́ shé dʉ́gʉ́g cʉg zhɨ́ɨ́ mə Cwámba íshé Yésus-Krîst dɨ̂.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ŋgaá nə́ Yésus wɔɔŋg wə́ nyə á yə shwɨy dʉ́sʉ́? Haaw! Nyə á yə shú nə́ sə́nɔ̂ŋ sə́ cʉ́gəg, tɔɔ shé mə́ jɨ ŋkasə̂, tɔɔ shé mə́ nyiŋgə kə ígwə́d.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nə́ ndɛɛ́, dʉgá sá nə́, bɔ́ɔ́l wá bɔ́ɔ́l ŋkûl mílámʉ́d, bɔ́ɔ́l sá nə́ bɔ́ɔ́l búgə́ í lálʉg, nda bɨ́ mú ŋgə bwey sá nə́.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Bwaaŋg, sə́ ŋgə nə́mə́ cɨ nə bɨ́ nə́, bɔɔŋg bwə́ tə́l bɨ́ shwóg bwə́ ŋgə́ wádʉga ŋgə cwîny bɨ́ cʉg krîstɛn dɨ́ wá, dʉgá ŋwa bwo nə məjilə.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Dʉgá yə bwo gúmə́, bɨ́ cɛɛl bwo nə fwámɛ́ cɛɛlí nəcé sɛ́y bwə́ ŋgə́ sɛ̂y yí. Cʉgəgá nə́ shɛɛ mpə́dʉ́gá nyɨ́n.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Bwaaŋg, sə́ ŋgə yáág nə bɨ́ nə́ bɨ dʉ́g lás nə bɔɔŋg bwə́ acɛ́ɛ́lɛ́ sɛ̂y wá; bɨ́ sá nə́ bɔɔŋg bʉ́sə́ nə iŋkwo wá bwə́ wíínzhʉg mənyúul, nə́ bɔɔŋg bʉ́sə́ nə iləm wá məkuú mə́ tɔ́wʉ́g shí; bə́gá nə jísɔ́w, dʉ jísɔw búúd bɛ̂sh.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Bɨ ɔ́ bɛy. Muud nda bweel mə́bɔ̂w ŋgwɔ́l mə́ sá nyə má; yidagá dʉ sɨ́ya mə́nywa mpə́dʉ́gá nyɨ́n, dʉ nə́mə́ sá búúd bɛ̂sh.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Dʉgá bə nə məshusʉg ja jɛ̂sh,
16 Estejam sempre alegres.
17 dʉ jəgʉla nə Zɛmbî kú káád,
17 Orem sem cessar.
18 dʉ yə Zɛmbî akíba nə məfwála mɛ̂sh mâ cʉg jɨ́n. Bɨ́ buud bɨ́ bʉ́sə́ búúd ɔ *Krîst Yésus wá, isâ Zɛmbî mə jɨ́ɨ́ nə́ bɨ dʉ́g sá wə́ ínɨ.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kúgá ntágʉlə nə́ Shíshim mə́ Zɛmbî bə́g kú sɛ̂y sɛ́y jé.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kúgá bɛɛg mpyêny íciyá í *búúd ɔ mícúndə́ ɔ́ Zɛmbî.
20 Não desprezem as profecias.
21 Dʉgá faas ísâ byɛ̂sh, bɨ́ dʉ bii njɨ byɔɔŋg í nywá yí.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Bɨ ɔ káálʉ́gə́ nə mbií məbɔ̂w wɛ̂sh wúsə nə ŋkul shweenzh bɨ́ yí.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Zɛmbî á mpwogɛ́ nyəmɛ́fwó kə́ fúb bɨ́ ikɔ́ɔ́mb byɛ̂sh; kə́ baagʉlə bɨ́ ikɔ́ɔ́mb byɛ̂sh, nə *shíshim, nə *jîm, nə nyúúl, byɛ̂sh í bág bə kú nə sá á jumʉ́g ja Cwámba íshé Yésus-Krîst mə bá nyiŋgə zə yí.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Muud ŋgə́ jɔ̂w bɨ́ yɛ́ jɨ abúgʉ́lág; nyə wə́ mə́ bá sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wɔɔŋg.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Bwaaŋg, dʉgá jəgʉla nə Zɛmbî shú dʉ́sʉ́.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Kúlálʉ́gá mə bwááŋg bɛ̂sh məkúlʉla mə́ buud ɔ́ Zɛmbî.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mə́ jəgʉla nə bɨ́ jínə́ mə́ Cwámba dɨ̂ nə́ bɨ lɔ̧́g bwááŋg bɛ̂sh kálaad ɛ́ga.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Cwámba íshé Yésus-Krîst kə́ sá bɨ́ mpaam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?