1 Tessalonicenses 5

MCP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bwaaŋg, í ányíŋgə́yɛ́ jɨɨ nə́ mə cíləg bɨ́ shú sâ í dʉ́gyá nə məfwála nə ija ísâ í bá sɨ̂y yí.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Nəcé bɨmɛ́fwó bɨ mə mpú nə́ sáŋ sáŋ nə́ jwɔ̂w mə́ Cwámba í bá zə wɔ́ɔ́s nda júwâl í dʉ zə mpwó-bulú nə́.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Buud bwə́ bá ŋgə cɨ nə́: «Hʉʉ́ʉŋ! A mâŋ mə́təla e! Kú nə tɔɔ sâ í kə́nd múúd lâm gwɔ̂w!» Í bá bə, buud bwə́ ŋgə́ lás ntɔ́, byéndí í ɔ́ wɔ́ɔ́s bwo məseegya, nə́mə́ nda mə́cɛy mə́ minʉ́ mə́ dʉ wɔ́ɔ́s múdá á bum məshɨɨga nə́. Bwə́ ábʉ́lɛ faam.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ká, bwaaŋg, bɨ báá cugɛ́ yídʉ́gʉ́d. Jwɔ̂w dɔɔŋgʉ́ í ábʉ́lɛ́ wɔ́ɔ́s bɨ́ nda júwâl.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Bɨ báá bʉ́sə bwán ɔ́ mə́ŋkɛnya bɨ bɛ̂sh, bwán ɔ́ mwásə́. Shé cugɛ́ búúd ɔ búlú, búúd ɔ yídʉ́gʉ́.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, shé ajə́láyɛ́ nə kə ígwə́d nda bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə́ kə ígwə́d nə́; shé mə́ jəlá nə ji ŋkasə̂, shé dʉ cunal íyéésh íshé.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nəcé nə́, buud bwə́ dʉ kə ígwə́d wá bwə́ dʉ kə ígwə́d íbulû, oŋgulɛ dʉ fudə nə məlwəg ibulû.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Shé bâŋ buud ɔ mwásə́, shé dʉ́gá cunal íyéésh í íshé. Ntɔ́, í jɨɨ nə́ shé ŋwág búgə́ nə cɛɛlí búdal íbʉd dɨ́ tâŋ nda búdʉga í íŋkwánz ózɨmbɨ bwə́ dʉ bwáád bʉd dɨ́ yí, shé ka ŋgə bwánd nə búgə́ nə́ Cwámba mə bá sá nə́ shé fáámʉg nə intʉ́gʉ́lí, bwándʉ́lə wɔɔŋgʉ́ í bə shé nda tûm íŋkwánz zɨmbɨ mə́ dʉ búdal lúúd yí.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Nəcé nə́, Zɛmbî nyə a shígɛ́ fɛ́ɛ́sh shé nə́ shé zə́g yida bwəma nə mpimbə jé; nyə a fɛ́ɛ́sh shé nə́ shé dʉ́gʉ́g cʉg zhɨ́ɨ́ mə Cwámba íshé Yésus-Krîst dɨ̂.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ŋgaá nə́ Yésus wɔɔŋg wə́ nyə á yə shwɨy dʉ́sʉ́? Haaw! Nyə á yə shú nə́ sə́nɔ̂ŋ sə́ cʉ́gəg, tɔɔ shé mə́ jɨ ŋkasə̂, tɔɔ shé mə́ nyiŋgə kə ígwə́d.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nə́ ndɛɛ́, dʉgá sá nə́, bɔ́ɔ́l wá bɔ́ɔ́l ŋkûl mílámʉ́d, bɔ́ɔ́l sá nə́ bɔ́ɔ́l búgə́ í lálʉg, nda bɨ́ mú ŋgə bwey sá nə́.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Bwaaŋg, sə́ ŋgə nə́mə́ cɨ nə bɨ́ nə́, bɔɔŋg bwə́ tə́l bɨ́ shwóg bwə́ ŋgə́ wádʉga ŋgə cwîny bɨ́ cʉg krîstɛn dɨ́ wá, dʉgá ŋwa bwo nə məjilə.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Dʉgá yə bwo gúmə́, bɨ́ cɛɛl bwo nə fwámɛ́ cɛɛlí nəcé sɛ́y bwə́ ŋgə́ sɛ̂y yí. Cʉgəgá nə́ shɛɛ mpə́dʉ́gá nyɨ́n.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Bwaaŋg, sə́ ŋgə yáág nə bɨ́ nə́ bɨ dʉ́g lás nə bɔɔŋg bwə́ acɛ́ɛ́lɛ́ sɛ̂y wá; bɨ́ sá nə́ bɔɔŋg bʉ́sə́ nə iŋkwo wá bwə́ wíínzhʉg mənyúul, nə́ bɔɔŋg bʉ́sə́ nə iləm wá məkuú mə́ tɔ́wʉ́g shí; bə́gá nə jísɔ́w, dʉ jísɔw búúd bɛ̂sh.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Bɨ ɔ́ bɛy. Muud nda bweel mə́bɔ̂w ŋgwɔ́l mə́ sá nyə má; yidagá dʉ sɨ́ya mə́nywa mpə́dʉ́gá nyɨ́n, dʉ nə́mə́ sá búúd bɛ̂sh.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Dʉgá bə nə məshusʉg ja jɛ̂sh,
16 Regozijai-vos sempre.
17 dʉ jəgʉla nə Zɛmbî kú káád,
17 Orai sem cessar.
18 dʉ yə Zɛmbî akíba nə məfwála mɛ̂sh mâ cʉg jɨ́n. Bɨ́ buud bɨ́ bʉ́sə́ búúd ɔ *Krîst Yésus wá, isâ Zɛmbî mə jɨ́ɨ́ nə́ bɨ dʉ́g sá wə́ ínɨ.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kúgá ntágʉlə nə́ Shíshim mə́ Zɛmbî bə́g kú sɛ̂y sɛ́y jé.
19 Não extingais o Espírito;
20 Kúgá bɛɛg mpyêny íciyá í *búúd ɔ mícúndə́ ɔ́ Zɛmbî.
20 não desprezeis as profecias,
21 Dʉgá faas ísâ byɛ̂sh, bɨ́ dʉ bii njɨ byɔɔŋg í nywá yí.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Bɨ ɔ káálʉ́gə́ nə mbií məbɔ̂w wɛ̂sh wúsə nə ŋkul shweenzh bɨ́ yí.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Zɛmbî á mpwogɛ́ nyəmɛ́fwó kə́ fúb bɨ́ ikɔ́ɔ́mb byɛ̂sh; kə́ baagʉlə bɨ́ ikɔ́ɔ́mb byɛ̂sh, nə *shíshim, nə *jîm, nə nyúúl, byɛ̂sh í bág bə kú nə sá á jumʉ́g ja Cwámba íshé Yésus-Krîst mə bá nyiŋgə zə yí.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Muud ŋgə́ jɔ̂w bɨ́ yɛ́ jɨ abúgʉ́lág; nyə wə́ mə́ bá sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wɔɔŋg.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Bwaaŋg, dʉgá jəgʉla nə Zɛmbî shú dʉ́sʉ́.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Kúlálʉ́gá mə bwááŋg bɛ̂sh məkúlʉla mə́ buud ɔ́ Zɛmbî.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mə́ jəgʉla nə bɨ́ jínə́ mə́ Cwámba dɨ̂ nə́ bɨ lɔ̧́g bwááŋg bɛ̂sh kálaad ɛ́ga.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Cwámba íshé Yésus-Krîst kə́ sá bɨ́ mpaam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra