1 Tessalonicenses 1
MCP vs NTLH
1 Mə Pwôl wə́ mə́ cílə́ bɨ́ kálaad ɛ́ga, sə́nɔ́ŋ Silvɛ̧̂ nə Timotê. Sə́ mə́ cilə bɨ̂ *Dɔ̧ á Tesaloníka, Dɔ̧ dʉ́sə́ Dɔ̧ mə́ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ bá Cwámba Yésus-Krîst yí. Zɛmbî kə́ sá bɨ́ mpaam, kə́ sá nə́mə́ nə́ bɨ cʉ́gəg nə́ shɛɛ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Sə́ ŋgə yə Zɛmbî akíba ja jɛ̂sh shú dʉ́n bɨ bɛ̂sh, sə́ aŋgɛ̂ nə bwɛlɛ yɔw ŋgə́lə wá bɨ́ mə́jəgʉla mə́sʉ́d.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Sə́ ŋgə bul tə́dʉga bɨ́ mísh mə́ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshéd nəcé: búgə́ jɨ́n í cúgɛ́ ná á shílə́g; cɛɛlí jɨ́n nda bə á shwánág; bwándʉ́lə bɨ́ ŋgə bwánd Cwámba íshé Yésus-Krîst nə búgə́ yí wúsə álal-ŋkul.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Yé bwááŋg Zɛmbî mə cɛ́ɛl wá, sə́ ŋgə tə́dʉga bɨ́ ntɔ́, sə́ ŋgə́ mpu nə́ Zɛmbî nyə a fɛ́ɛ́sh bɨ̂.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Jɨ́ ntɔ́. Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl sə́ á ŋgə bwiiŋg bɨ́ yɛ́ nyə a shígɛ́ bə njɨ iciyá í mpu; Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim nyə á ŋgə lwándʉlə iciyá byɔɔŋgʉ́ nə ŋkul mə́ Zɛmbî, sə́ ŋgə́ *búgʉla nə milâm mísʉ́ myɛ̂sh. Kuú njɔɔnd sə́ á ŋgə kyey yí, í á bə shú mə́nywa mʉ́n, bɨ a shí dʉ́g wə.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Bɨ a dʉ́g, bɨ mú nə́mə́ sá nda sə́, sá nə́mə́ nda Cwámba, bɨ́ lə́g Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl nə məshusʉg mə́ á ŋgə zhu wə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim má, í njúl nə́ bɨ á bə *íncwaw í ntʉg dɨ́ nə́ liid.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Sâ jɔɔŋg í mə́ sá nə́ obúgʉla bɛ̂sh wâ Masedwân nə bɔɔŋg wâ Akayî bwə́ mú dʉ ŋwa yuug nə bɨ̂.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Kɛ́ɛl mə Cwámba í á mə́ lás nûŋ bɨ́dɨ́ nda kwólóŋ; lâŋ í mə́ kyey kʉ́l jɛ̂sh nə́ bɨ mú fwámɛ́ óbúgʉla ɔ́ Zɛmbî; mə ŋgə cɨ nə́ kʉ́l jɛ̂sh, kú ná bə njɨ Masedwân nə Akayî. Í cúgɛ́ ná nyiŋgə bə sâ sə́ bwííŋgʉg.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Jɨ́ ntɔ́. Buud bwə́mɛ́fwó bwə́ ŋgə jaaw nda bɨ́ á mə́ lə́g sə́ fwámɛ́ lə́g nə́; nə́ bɨ a mə́ yîl mílâm ózɛmbî ɔ́ áyadʉ́g dɨ̂, kənd wə́ Zɛmbî shú nə́ bɨ sɛ́yʉ́g nə Zɛmbî jɨ́ fwámɛ́ Zɛmbî yɛ́, Zɛmbî á kuwô.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Bwə́ ŋgə nə́mə́ jaaw nə́ bɨ́ ŋgə bwánd Mwân yə́ nə́ a bá zhu gwɔ̂w, Mwân yé Yésus nyə́mɛ́fwó nyə a gwûmʉshi yɛ́, nyə wə́ nyə a mə́ sá nə́ shé fáámʉgɨ́ nə mpimbə mə́ Zɛmbî.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?