1 Timóteo 4
MCP vs NAA
1 Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim ŋgə cɨ nə́ sáŋ sáŋ nə́ mwɔ́w mə́ áməzhúgʉ́lâ dɨ, bɔ́ɔ́l búúd bwə́ bá yîl mílâm ísâ í dʉ́gyá nə búgə́ yííd, bwə́ yidá kə sá mə́gwág nə míshíshim mí mə́shɨɨgâ, kə ŋgə bɛ̧ minjɨ́ɨ́gʉ́lá mí mínjumbʉ́lu.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Bwə́ bá kə ŋgə cwagʉwa bɛ̧ mikaand mí ijɔ̧́ɔ̧́ búúd ɔ kwába bwə́ bá dʉ shɨɨg bwə́ nə ndɨ́ myá. Buud ɔ mə́kə́ŋ bɔɔŋg iwushí í á mə́ nada bwo lámʉ́d nda məyɨɨgyé múúd nyə a lánd nə ŋkwánz ágúgwɔ̧̂ má.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Bwə́ tə́l búúd mpə́ndí nə́ ci muud kú bâ; bwə́ cilʉshi búúd bíl ídʉ̂w, í njúl nə́ Zɛmbî nyə á tɛ́ byo shú búúd ɔ́ abúgʉ́lág bwə́ mpú óbʉ́bə́lɛ́ wá nə́, bwə́ dʉ́g də byo nə akíba.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Sâ jɛ̂sh Zɛmbî nyə a tɛ́ yí jɨ́ ŋkí nywa; kú nə tɔɔ sâ í jə́lá nə myeesh yí; í jɨɨ njɨ nə́ sə́ dʉ́g yə Zɛmbî akíba shú sâ jɛ̂sh sə́ mə́ ŋwá yí.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Nəcé nə́, nə Milə́sʉ́ mí Zɛmbî, nə məjəgʉla í dʉ sá nə́ isâ byɛ̂sh í bə́g iŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ í ísâ.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Jɨ́ɨ́gʉ́líg ómínyɔŋʉ̂ bwô ɔ́ abúgʉ́lág isâ ínɨ, ntɔ́ nyə e lwó nə́ wo jɨ jɔ̧jɔ̧ sɔ́ɔl məsáal mə *Krîst Yésus, bwə́ á wɨ́ɨl wo nə jɔ̧jɔ̧ íciyá í búgə́ nə fwámɛ́ njɨ́ɨ́gʉ́lá, wo ŋgə nə́mə́ mpu bɛ̧ njɨ́ɨ́gʉ́lá wɔɔŋg.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Dʉgʉ́ ban mbií míkanda ícwúcwúúl í búdá í dʉ kənd, mikanda mísə́ kú bísh Zɛmbî myá. Yidagʉ́ wá ŋkûl nə́ wo ŋgə́g nə cʉgə cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Igwiimbí í dʉ lʉlʉshi nyúúl yí bɨ́ nə bʉ́baalɛ́ mfíí bíbíyá. Cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí, jáá jɨ́ nə mfíí məzhɨɨ́ mɛ̂sh, ŋkaagə́ njúl nə́mə́ nə́ muud mə cʉ́gə́ cʉg jɔɔŋg yɛ́, nyə é cʉgə mpwogɛ́ ja gaád, a kə nə́mə́ bá cʉgə mpwogɛ́ jɔɔŋg cʉg í ŋgə́ zə yííd.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ciyá ga jɨ́ abúgʉ́lág, sə́ mə́ jəlá nə magʉlə gwo sə́ bɛ̂sh.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ciyá jɔɔŋg jɨ́ nə́, sə́ ŋgə wádʉga ŋgə gwána nəcé sə́ ŋgə bwánd nə búgə́ nə́ Zɛmbî á kuwó mə bá lɔ̧́ sâ sə́ ŋgə́ sá yí. Zɛmbî á kuwó wɔɔŋg wə́ jɨ́ cʉgye á buud bɛ̂sh, bul bə nə́ ndɛɛ́ obúgʉla.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Isâ wó jə́lá nə jɨ́ɨ́gʉli búúd wə́ ínɨ, wo cɨ nə bwo nə́ bwə́ bɛ̧́g minjɨ́ɨ́gʉ́lá myɔɔŋg.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Muud nyə ajə́láyɛ́ nə mpyêny wo nə́ wo jɨ mwántombú. Yidagʉ́ sá nə́ obúgʉla bwə́ ŋwág yuug wódɨ́, yuug lə́sʉ́ á mpu, yuug kuú njɔɔnd, yuug cɛɛlí, nə yuug cʉg á kú asɨ́y-sɨ̂y.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Té mə́ afwóyɛ́ wɔ́ɔ́s yí, wo ɔ wá lúú dʉ́lə lɔ̧́ micilyá mí Zɛmbî ísɛɛŋgyád. Wo ɔ wá nə́mə́ lúú dʉ́lə sá nə́ obúgʉla bwə́ bə́g nda teeg mə́nyúul, wo wá lúú dʉ́lə jɨ́ɨ́gʉli bwo dɨ̂.Muud ɛ́nɛ ŋgə yə buud minjɨ́ɨ́gʉ́lá nə kálaad á fʉ́lá|src="cn01961B.tif" size="span" copy="David C. Cook" ref="4.13"
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Zɛmbî nyə á yə wo ŋkul nə fʉg ja *búúd ɔ mícúndə́ bwə́ á cúndə, ocúmbá buud bəd wo məbwə́ lúúd yí; wo nda bɛɛg ŋwa yána mə́ Zɛmbî dɔɔŋgʉ́ nda zhizhe.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kəndʉ́g lâm ísâ ínɨɨ́d, wo wá lúú sáal dwô dɨ̂, buud bɛ̂sh bwə́ dʉ́gʉ́g nda wó ŋgə́ bugʉban nə́.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Wo ɔ mpú baagʉsə cʉg gwô, mpu baagʉsə mínjɨ́ɨ́gʉ́lá wó ŋgə́ jɨ́ɨ́gʉli buud myá. Nadagʉ́ mínjɨ́ɨ́gʉ́lá myɔɔŋgʉ́d. Wó ká sá ntɔ́, wo é cʉg wómɛ́fwó, wo cʉg nə́mə́ búúd bwə́ ŋgə́ gwágʉlə wo wá.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?