1 Timóteo 3

MCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sâ jɨ́ kú nə məshwán wə́ ga: ŋkí muud mə gwág yéésh nə́ a sá sɛ́y dʉ́lə fála *Dɔ̧ mə́ Zɛmbî, jɔ̧jɔ̧ mpwóómbʉ́ isɛ́y wə́ múúd wɔɔŋg ŋgə́ jɨɨ nɨ.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Í ka jɨɨ nə́ tɔ́we shwóg bə́g kú nə sâ á jumʉ́g, a bə́g ŋgwûm mə múdá ŋgwûd; a bə́g muud mə dʉ cunal iyéésh yɛ́, a dʉ shimal ísâ, a mpíya nə gúmə́, a bə́g muud mə́ dʉ mpu ŋwa ójóŋ yɛ́, a njúl nə́ a jɨ nə ŋkul mpu jɨ́ɨ́gʉli.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Nyə ajə́láyɛ́ nə bə ŋgulɛ məlwəg, kú bə múúd mándá; a yidag bə kú dʉ yâ, kú bə múúd icwoomb. A bə́g kú cɛɛl *mwaanɛ̂.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 A jəlá nə sá nə́ njɔ́w búúd yé í kyéyʉg jɔ̧jɔ̧ kuú njɔɔnd, bwán bɛ́ kú nə məbún, bwə́ ŋgə́ cʉgə mbií cʉg í jə́la yí.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Ŋkí muud mə́ yidá bə kú mpu sá nə́ njɔ́w búúd yé í kyéyʉg jɔ̧jɔ̧ kuú njɔɔnd ɨɨ́, ntʉdɛlɛ́ nyə é mpu kweemb Dɔ̧ mə́ Zɛmbî yɛ́?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Muud mə fála Dɔ̧ yɛ́ nyə ajə́láyɛ́ nə bə múúd ŋgə́ ndəm *búgʉla yɛ́, nəcé nyə á bá ŋwa nyə́mɛ́fwó nda gúl məma sâ, a mú bə kú ná mpu nda á fálág Dɔ̧ nə́, nə́ ndɛɛ́ a mú bwəma nə intʉ́gʉ́lí Njwû məjamb nyə á bwəma nə ndɨ́ yí.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 A jəlá nə́mə́ nə bə váál múúd dɨ́ nə́ buud bwə́ cúgɛ́ Dɔ̧ dɨ́ wá dʉ lɔ̧́ nyə nə́ jɔ̧ múúd; ntɔ́, nyə abʉ́lɛ bwəma nə mpyóŋ nə́ ndɛɛ́ a biil láámb mə́ Njwû məjamb dɨ̂.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Nə́mə́ mbií ŋgwûd wɔɔŋgʉ́, *jaákwon mə́ jəlá nə bə nə jɔ̧ fúlú, a nda dʉ lás sâ ŋgwûd mimpu mimbá; nyə ajə́láyɛ́ nə wá lúu mə́lwəg dɨ̂, a nda dʉ sɔ̧́ *mwaanɛ̂ nə məcií míshʉ́d.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 A jəlá nə magʉlə *ndímba a búgə́ lâm á fúbánʉ́d.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Muud mə cɛ́ɛ́l bə jaákwon ntɔ́ yɛ́, í jɨɨ nə́ buud bwə́ fwóg faas váál múúd á jɨ́ yí; á ká bə kú nə sâ á jumʉ́g ɨɨ́, a mú ka sɛ̂y sɛ́y jaákwon.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Budá bwə́ jəla nə́mə́ nə bə nə jɔ̧ fúlú, nda dʉ cɨ búúd iciyá í bɛ́wʉ́lí bwo milâm yí, bwə́ mpúg dʉ cunal íyéésh byáŋ, bwə́ bə́g ɔ abúgʉ́lág məzhɨɨ́ mɛ̂sh.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Jaákwon mə́ jəlá nə bə ŋgwûm mə múdá ŋgwûd, bwán bɛ́ kú bwɛlɛ bʉ̂n mílúú, a jəlá nə sá nə́ njɔ́w búúd yé í kyéyʉg jɔ̧jɔ̧ kuú njɔɔnd.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Bɔɔŋg bwə́ sá ísɛ́y byáŋ váál í jə́lá wá, buud bwə́ é ŋwa bwo nə məjilə. Búgə́ bwə́ ŋgə́ *búgʉla Yésus-Krîst yí í é sá nə́ bwə́ dʉ́g lésha nə buud kú nə ifwaas.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Mə ŋgə cilə wo kálaad ɛ́ga nə búgə́ nə́ mə wál bá zə nûŋ.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Njɨ, ŋkí mə bə́ kú lɛɛl zə, kálaad ɛ́ga nyə e sá nə́ wo mpúg kuú njɔɔnd í jə́lá nə muud á njɔ́w mə́ Zɛmbî yí. Njɔ́w mə́ Zɛmbî wɔɔŋg wə́ Dɔ̧ mə́ Zɛmbî á kuwô í ŋgə́ shúgə ŋgə baagʉlə obʉ́bə́lɛ́ yí.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Haaw, kú nə məshwán, mpúyá búgə́ í ŋgə́ yə sə́ yí wɨ́ məma ndímba ánʉ́nɨ̂.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra